Елена Хаецкая - Шлюпка «Маргарита» Страница 5
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Елена Хаецкая
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-367-00954-5
- Издательство: Амфора
- Страниц: 11
- Добавлено: 2018-08-19 20:35:36
Елена Хаецкая - Шлюпка «Маргарита» краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Елена Хаецкая - Шлюпка «Маргарита»» бесплатно полную версию:Из «Путешествий Филиппа Модезиппа в Негропонт, Модон, Торон, Будерино, Воницу, Ашаюоли, а также в страны ботентроцев, мейсинов, животоглавцев и Японию».
Елена Хаецкая - Шлюпка «Маргарита» читать онлайн бесплатно
Господа по очереди встают и рассматривают бумажку. Никому из них она ничего не говорит, кроме Анадиона Банакера. Библиотекарь просто зеленеет, ему дурно, его рот наполняется ядовитой слюной, и он поспешно выбегает наружу, чтобы на свежем воздухе более-менее прийти в себя и перевести дух.
Вскоре к библиотекарю присоединяется и капитан.
— Необходимо срочно привести сюда кока и моего помощника, — говорит Анадион Банакер, — для проведения дознания.
Капитан щелкает пальцами, и черномазенький бежит к нам в камбуз.
— Капитан велел идти! — кричит он, вытягивая шею в попытках увидеть, какую физиономию скорчит Константин Абэ в своем гамаке. — Капитан хочет видеть!
И убегает.
Мы с Абэ понуро бредем вслед за ним, по его еще горящему следу. На палубе нас ожидают капитан, и Анадион Банакер, и целая компания матросов, а сбоку стоит боцман и мысленно снимает с нас мерку для гроба.
«На море не хоронят в гробах», — приходит мне на ум, и отчего-то от этой мысли на мгновение делается легче.
Капитан говорит Константину Абэ:
— Ты сварил книги в котле, каналья.
— Только три! — выкрикивает Константин Абэ. — И пусть кто-нибудь скажет, что это не было вкусно!
— Может быть, это и было вкусно, — не спорит капитан, — но книги варить запрещено, и ты поплатишься за это.
Анадион Банакер смотрит на нас, как вдова, созерцающая убийц своего мужа, и ничего не говорит.
А боцман подходит к Константину Абэ и кивает еще двум матросам, и втроем они подтаскивают рыдающего, брыкающегося Абэ к фок-мачте и привязывают, подняв его руки над головой. Абэ обвисает кулем, а боцман размахивается и изо всех сил бьет его по спине огромной плетью. Абэ испускает вопль, и вдруг из моря ему отзывается томимый страстью тюлень или какая-то другая морская тварь. Я стою ближе всех к Абэ, и в ноздри мне бьет запах зверинца; я так и не понял — это от Абэ так пахло или от того существа, что орало ему в ответ, воображая, будто слышит призывы своей самки.
После третьего удара Абэ запрокидывает голову назад, глаза у него белые, а рот скособочен. Тут меня как будто подбрасывает, я кидаюсь к Константину Абэ и обхватываю его руками. Он мокрый и горячий, и от него разит потревоженным зверем.
Боцман отступает в сторону и спрашивает у капитана:
— До смерти забить или как? И обоих или как?
Капитан кривится:
— На сегодня довольно с них.
Боцман отбрасывает меня в сторону и отвязывает Абэ. Мир рассыпался на кусочки, я свешиваюсь за борт и вижу круглые нечеловеческие глаза морской твари. Шумно фыркнув, она мгновенно уходит на глубину.
* * *Анадион Банакер промокнул платком свои глаза и лоб, внимательно осмотрел белый, обшитый кружевом лоскут и жестом отвращения выбросил его за борт.
— Вы оба заставили меня страдать, — проговорил библиотекарь, глядя попеременно то на меня, то на Константина Абэ. — Страдать непомерно и незаслуженно. Как вы только решились на подобное преступление? Вы же прекрасно знали, что оно карается смертью!
Абэ отозвался тихим стоном. Он лежал на палубе спиной вверх, а я стоял рядом с ним, перепачканный его кровью, и не знал, что делать. Больше всего мне хотелось бы, чтобы его вовсе не было. Чтобы он, неосуществимым чудом, вдруг очутился где-нибудь подальше и я не был бы сейчас вынужден о нем думать.
Анадион Банакер сказал:
— Завтра вы, возможно, будете повешены.
— Почему не сегодня? — глупо спросил я.
— Сегодня капитан лишь избыл свою досаду, — объяснил Анадион Банакер. — Он действовал справедливо, но не вполне рационально. Зато завтра я предоставлю ему стопроцентно рациональный рапорт о размерах нанесенного ущерба и буду ходатайствовать о смертной казни для вас обоих. Не сомневаюсь, он без малейших затруднений удовлетворит мою просьбу.
— А раньше только помощников вешали, — пробурчал Абэ.
— Сегодня у меня окончательно открылись глаза, — отозвался Анадион Банакер. — Теперь мне совершенно ясно, кто является истинным виновником регулярно повторяющегося злодеяния. Видишь ли, Константин, — тут библиотекарь потрогал Абэ носком туфли, — когда помощники меняются, а преступление, за которое их вешают, остается неизменным, поневоле начинаешь понимать, что их направляет чей-то злокозненный ум.
— Ну и при чем тут я? — осведомился Абэ.
— Твою непричастность можно установить только одним способом, — ответил Анадион Банакер, — а именно: повесив тебя. Если после этого кражи книг прекратятся, значит, ты и был основным виновником.
— А если нет?
— В таком случае, ты будешь оправдан.
И тут Константин Абэ заплакал.
Библиотекарь сказал ему:
— Я рад, что ты согласен со мной.
Проклятье, подумал я, он ведь сейчас уйдет, а я останусь наедине с плачущим Константином Абэ, и мне придется что-то делать с его расквашенной спиной и вообще возиться с ним до завтрашнего дня, когда нас обоих наконец повесят. Этого мне хотелось меньше всего на свете. Поэтому я бросился к уходящему Банакеру с криком:
— Подождите!
Анадион Банакер приостановился и поднял брови:
— Что еще?
— Я могу исправить дело, — сказал я, задыхаясь от волнения. — Клянусь, я все исправлю.
— Прошу прощения? — Библиотекарь демонстративно не желал вникать в мои сбивчивые объяснения. — Каким это образом, позвольте узнать, вы все исправите?
— Я… э… я заново напишу все утерянные страницы! — выкрикнул я.
Анадион Банакер приблизился ко мне вплотную и произнес страшным шепотом:
— Вы отдаете себе отчет в том, что поедать книги — это каннибализм?
— Да… — выдохнул я.
— И что вы принудили к каннибализму всю команду начиная с капитана?
— Да…
— И что это весьма унизительно — пожирать себе подобных?
— Не все так считают, — попытался возразить я.
— Так считаю я, — ответил Анадион Банакер, — и так считает капитан. Этого довольно.
Я понурил голову, уничтоженный.
— Впрочем, — медленно проговорил вдруг Анадион Банакер, — повешение себе подобных также может быть расценено как род каннибализма. Хотя и в меньшей степени. Здесь следовало бы, конечно, заранее просчитать все степени и градусы… — Он замолчал, тревожно вглядываясь в пустоту и без звука шевеля губами, — очевидно, прикидывая что-то в уме. Наконец взгляд его прояснился. — Вы могли бы попробовать возместить ущерб, — сказал он и предупреждающим жестом поднял палец. — Только попробовать! Заранее я ничего вам обещать не могу.
И он быстро ушел, покачивая головой и что-то бормоча себе под нос.
Я наклонился над Константином Абэ и потормошил его:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.