Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — курпринц Страница 52
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Гай Орловский
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-699-61529-2
- Издательство: Эксмо
- Страниц: 91
- Добавлено: 2018-08-11 18:43:29
Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — курпринц краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — курпринц» бесплатно полную версию:Крестоносец и паладин, сэр Ричард вынужден вести армию на Север, скрывая в обозе магов и чародеев, но такое раскроется рано или поздно. И ему придется держать ответ перед строгой церковью и ещё более строгой инквизицией…
…если не успеет принять меры раньше.
Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — курпринц читать онлайн бесплатно
Она вздрогнула, взглянула с недоверием.
— Вы это говорили нарочно?
— Да, — сказал я, — простите меня. Мне король Ричмонд в самом деле нравится, и я не хотел бы, чтобы он поскользнулся… гм… на таком же точно фрукте.
Она вскрикнула в беспомощном возмущении:
— Ваше высочество!
— Мы вас вернем ко двору, — пообещал я. — Более того, затягивать с этим не станем, сие чревато.
— Королева не позволит!
— Правит все-таки король, — напомнил я. — Вы сказали очень хорошо: мужчины лучше женщин знают, что надо делать. И хотя это не всегда верно, но вы почаще говорите это мужчинам, и они будут считать вас самой умной и понимающей женщиной на свете.
— Ваше высочество, — проговорила она жалобно, — если вам удастся помочь мне вернуться ко двору… моя благодарность не будет знать границ.
Я уточнил учтиво:
— Надеюсь, вы не имеете в виду постель?
Она жутко покраснела.
— Ваше высочество… Вы же сами только что показали, что даже не шевельнете пальцем ради такой безделицы.
— Ради такого счастья, — возразил я, — ибо это великое счастье, леди Линнетта, овладеть вами, да еще в постели, а не на бегу в коридоре, как мы могли бы, но не станем. Но вы, как всегда, правы, я по своей простоте не смогу оценить всего величия этого дара, потому предпочту что-то поконкретнее и повесомее.
Она чуть наклонила голову.
— Ваше высочество?
— Король, — сказал я, — человек мягкий. И, увы, подвержен влияниям, что для государственных мужей далеко не всегда благо. Обычно все наоборот. Потому я хочу заручиться вашей помощью, леди Линнетта.
Она распахнула глаза.
— Как?
— Еще не знаю, — ответил я честно. — Есть только ощущение, что получится. Более того, если короля оградить от чужого влияния, он будет прежним королем, что умеет править мудро и справедливо. Вот вы и должны ограждать от всяких честолюбцев… Как это сделать, будем думать.
Глава 12
В комнатке, где постелили мне, я загасил свечу, но луна бесстыдно смотрит в окно, серебристые лучи падают на постель, высвечивая нежное молодое тело созревшей женщины, хотя я увидел бы все и в полной темноте.
И пусть этого не случилось, но воображение подсказывает, что, если бы я чуть-чуть нажал, она бы согласилась на все, только бы я помог ей вернуться ко двору, однако этот вообще-то незначащий пустяк лег бы позорным пятном и на нее, и на меня.
Как сказал пророк: кто соблазнит одного из малых сих, тому лучше жернов на шею и бултых в море. Ради такого мелкого телесного удовольствия испачкать себя на всю жизнь? Хотя я все еще не понимаю, почему таким крохотным шажкам в сторону чувственных удовольствий придается неимоверно огромное значение…
Через несколько часов арбогастр домчался, сбрасывая скорость, к городским воротам, что открыты настежь, а еще через несколько минут мы проехали под аркой ворот дворца.
Я пытался улучить момент, чтобы перехватить королеву для разговора, но, увы, ее всегда сопровождают фрейлины, ибо королева должна быть вне подозрений и не общаться с мужчинами наедине.
Слуга, склонившись в поклоне, сказал почтительно:
— Ваше высочество, Высший Королевский Суд уже заседает с утра.
— Прекрасно, — сказал я бодро. — Когда ожидается решение?
— Обещают окончательный результат обнародовать сразу после обеда.
— Прекрасно, — повторил я. — Значит, я пообедаю с аппетитом. Когда обед?
Он ответил так же бесстрастно:
— Я как раз и пришел сообщить, что ее величество королева Сабриния приглашает вас отобедать с ними.
— С ними, — повторил я, — это с кем?
— Ее величеством, — ответил он чуточку удивленно, — а также его величеством королем Ричмондом и принцем Грегори… если тот появится.
Я покачал головой.
— Королева руководит уже не из-за спины короля, а так явно?..
Он сказал с неловкостью:
— Простите, ваше высочество… может быть, вас пригласил и король, но мы так привыкли все делать от имени королевы…
— Ладно, — прервал я, — пойдем обедать, мне это аппетит все равно не испортит.
Он вышел, преисполненный почтения, тихий и малозаметный, я отправился следом. По сторонам поглядываю уже не как турист, начинаю замечать всякие мелочи, говорящие очень отчетливо, кто во дворце хозяин.
По залам снова прошел глашатай и провозгласил, что Верховный Суд Лордов огласит свой приговор во второй половине дня. Во дворце царит радостная толчея, для нормального люда с нормальной психикой все повод выпить и закусить, будь это день рождения, похороны, казнь или приезд бродячих актеров, которых почему-то называют артистами.
Съехались не только верховные лорды и самые могущественные магнаты королевства, но и множество тех, кто стремится попасться им на глаза, оказать услуги, быть принятыми на службу.
Конечно же, некоторые привезли дочерей в окружении их тетушек, надо показывать в столице, присматриваться, кому пристроить. Вокруг таких всегда веселье, яркие дорогие костюмы, множество придворных щеголей.
Я шел за слугой в главный корпус, где в малом зале состоится обед, когда в одном из переходов мелькнула тень, человек в длинном плаще быстро приподнял капюшон и тут же опустил.
— Вот что, — сказал я слуге, — я дорогу знаю, так что беги занимайся настоящей работой, а не принцевождением! Я не слон из цирка, сам дойду.
— Но, ваше высочество!
— Иди-иди, — велел я, подпустив в голос строгости. — Вижу, работать не хочешь? Гуманист? Апостоловец?
Он сказал поспешно:
— Иду, уже иду!
Когда он исчез, человек в плаще приблизился тихонько, а я сказал с неудовольствием:
— Глен, вы ведете себя, как во вражеском замке!
Он сказал со вздохом:
— Ваше высочество, а вы сами это еще не ощутили? Надеюсь, вы уже всех увидели здесь, как и… по моей рекомендации?
Я буркнул:
— Всех не всех, но проветрился вне замка, кое с кем познакомился. Принц Клавель, вы правы, абсолютно не похож на короля. И на своего младшего брата Грегори. Вот тот да, вылитый Ричмонд. А наследник… гм… вылитый граф Сандерс.
Глен отвел взгляд и ответил с неловкостью:
— Полагаете, только вы это заметили?
— Но… что говорят по этому поводу?
Он пожал плечами.
— Сами знаете, что говорят. Недоброжелатели… ну, объяснять не надо, что именно говорят, хихикая в кулак, а сочувствующие королю опускают глаза и бормочут всякое насчет того, что, дескать, сынок иногда весь идет в деда… или прадеда по линии матери…
— В таких случаях именно это и говорят, — согласился я зло. — Потому граф Сандерс и удален от двора, чтобы не слишком, вы все подмечаете верно.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.