Аристократ. Часть 2 - Лилия Бернис Страница 52

Тут можно читать бесплатно Аристократ. Часть 2 - Лилия Бернис. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Аристократ. Часть 2 - Лилия Бернис

Аристократ. Часть 2 - Лилия Бернис краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Аристократ. Часть 2 - Лилия Бернис» бесплатно полную версию:

Жизнь наемного убийцы весьма непроста. Кроме основного ремесла у Наиля есть еще и вторая жизнь - жизнь офицера Восточной Армии, прославленного героя и аристократа. Совмещать две стороны жизни нелегко, но что делать, когда в уже привычный образ жизни внезапно вмешивается совершенно неожиданная личность

Аристократ. Часть 2 - Лилия Бернис читать онлайн бесплатно

Аристократ. Часть 2 - Лилия Бернис - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лилия Бернис

защиту, — холодно приказал Альзард Третий.

Генерал немедленно активировал всю защиту своего кабинета, с непониманием взглянув на своего сюзерена.

Первый принц вальяжно прошел к столу генерала и посмотрел на этого огромного воина, могучие мускулы которого, казалось, готовы разорвать мундир командующего Восточной Армией.

— В последнее время многие мои планы пошли прахом. И во всех неудачах так или иначе имелось твое присутствие. Не находишь это странным, Дарнак?

— Ваше высочество, я принес вам кровную клятву верности. Если вы подозреваете меня в предательстве, то это невозможно…

— Клятва верности имеет довольно общие очертания, Дарнак. — Маленькие допущения, непринятие своевременных мер… Ты очень хитрый человек, иначе не смог бы пробиться на свою должность. Ранее у меня было к тебе довольно много доверия, но сейчас… Я нуждаюсь в уверенности. Замри и не двигайся.

Генерал замер, не имея возможности противостоять приказу.

— Что вы делаете? — обеспокоенно спросил он.

— Гарантирую, что твое действия больше не причинят вреда моим планам.

С этими словами принц извлек из кармана маленький продолговатый артефакт с острым концом. Первый принц обошел могучую фигуру командующего, отодвинул подальше кресло, в котором тот ранее сидел, после чего с размаху воткнул в ему в спину артефакт. Продолговатый предмет, проткнув кожу, словно ожил и через рану полностью просочился в тело.

— Нет! Что вы сделали! — зарычал Дарнак.

— Обеспечил себе уверенность в том, что ты больше не ослушаешься моих приказов.

Генерала парализовало. Он мог только скрипеть зубами и с ненавистью смотреть на принца.

— Как я мог настолько в тебе ошибиться⁈

— Заткнись! — поморщился Альзард, касаясь большим пальцем невзрачного узкого кольца на безымянном пальце.

Генерала немедленно скрутило настолько ужасной болью, что он невольно рухнул на пол и начал кричать, содрогаясь в конвульсиях. Впрочем, боль довольно быстро прошла, поскольку принц отменил действие наказания.

— Помогите ему принять позу в соответствии с положением.

— Ты… — сквозь зубы прошипел Дарнак, не решаясь продолжить. То, что он только что пережил, было настоящим кошмаром. Даже его могучая воля не могла преодолеть подобное.

Двое рыцарей подошли и насильно поставили генерала на колени перед Первым принцем.

— Тебе повезло, что я не могу забрать тебя из этого места и передать наказателям. Но больше ты меня не ослушаешься. В этом артефакте очень мощный контроль. Не знаю, почему он не сработал на Фантоме, но ты — не он. Если я прикажу тебе кого-то захватить — ты захватишь, если прикажу двинуть армию на столицу — ты двинешь, если захочу получить Призрачный Отряд и Корпус мортов — ты дашь мне их. Конечно, не сейчас. Король правит, и я надеюсь, что так продлится еще долго. Но если однажды все же встанет вопрос о престолонаследии — ты будешь послушной собакой и все сделаешь правильно.

— Я же сам к вам пришел, сам предложил свою верность… За что вы так со мной поступаете⁈ — сквозь зубы прошепел Дарнак.

— Король предупреждал меня о твоем двуличии и амбициях. Сперва я не верил, но эти твои «ошибки» были слишком странными. Я потерял Фантома, за захват которого отвечал твой человек, я потерял этого идиота Эйфина, которого доверил тебе, а кровная клятва не может заставить тебя сделать что-то против приказа короля. Интересная была формулировка… Возможно, в ней еще есть лазейки? Я не верю тебе! Сам пришел ко мне? Ты просто старый пес, который хорошо чует, куда подует ветер. Ты прекрасно понимаешь, что я стану новым королем, так что решил меня использовать для каких-то своих целей… Не выйдет, — Первый принц склонился над скрипящим зубами коленопреклоненным генералом. — В этом королевстве, кроме моего отца, никто больше не имеет права использовать меня в своих личных целях.

— Этого никогда не было!

— Никто не ждет от тебя признания. Достаточно того, что король тебе не доверяет. И я тоже. Мой отец слишком болен, чтобы позаботиться о тебе. Но я здоров. И не позволю тебе делать все, что захочешь.

Принц сделал жест рыцарям поднять Дарнака на ноги.

— Тебе запрещено как-либо, прямо или косвенно, сообщать о своем положении и том, что здесь произошло. С этого момента, если никого постороннего рядом нет — ты, как послушный раб, должен стоять при разговоре со мной на коленях. С глазами в пол. И никогда больше не смей спорить со мной!

Сказав это, принц повернулся и вместе с охраной покинул кабинет. Дарнак остался стоять рядом со своим столом, думая о только что пережитом унижении. Его трясло от ненависти и обиды. Кулаки сжимались так сильно, что костяшки побелели от напряжения.

— Тогда… Я должен уничтожить Фантома своими руками.

Рабский артефакт довольно сильно ударил болью, словно был живым и ощутил нечто странное в этой идее.

Глава 18

Наиль смотрел в установленную в штативе крупную лупу, аккуратно гравируя руны зачарования. Создание артефактов подходило к концу. За это время он очень многое узнал о кузнечном деле и артефакторике, так что мог и сам справляться с производством. Сарн теперь занимался своими делами, лишь проверяя готовые работы. В них не было никаких нареканий. Гном лишь щелкал языком и качал головой, сожалея об упрямстве Наиля.

«Удивительно», — заметил Зиргрин, когда молодой человек закончил с гравировкой рун и зачерпнул ковшом воды из стоявшей за дверью кузницы бадьи. В самой кузнице было так жарко, что вода быстро нагревалась и ее невозможно было пить.

«Что именно?» — поинтересовался Наиль.

«То, что у тебя не оказалось совершенно никакой склонности к алхимии, но проявился такой талант к артефакторике и ковке».

«Какая разница? Мне это не пригодится».

«Никогда не знаешь, что пригодится. Я был королевской тенью, но серьезно увлекался алхимией. Это помогло мне в дальнейшем стать грандмастером в этом ремесле».

«У тебя там была своя лаборатория».

«Ты построил не хуже для своей сестры. Что мешает сделать что-то для себя?».

«Отсутствие учителя. Я не приведу в свой дом случайного человека из-за своих тайн, Сарн тоже не поедет ради меня в столицу, оставив здесь семью».

«Деревня всего в нескольких минутах полета. Я всегда с тобой и никогда не отказывал тебе. Да и ты сам, если помнишь, не являешься человеком больше. У тебя есть вторая ипостась, которую ты ни разу не пробовал принять. Высока вероятность, что у нее есть крылья».

«Ну уж нет. Ни за что».

«Наиль, пользуешься ты

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.