Профессор Тимирзяев - Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда Страница 52
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: профессор Тимирзяев
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 70
- Добавлено: 2018-08-15 15:07:34
Профессор Тимирзяев - Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Профессор Тимирзяев - Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда» бесплатно полную версию:Текст «Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда» является фантазией на тему книг Дж. К. Ролинг о Гарри Поттере.
Данное произведение свободно распространяется в электронной форме с ведома и согласия автора на некоммерческой основе при условии сохранения целостности и неизменности текста, включая сохранение настоящего уведомления. Любое коммерческое использование настоящего текста без ведома и прямого согласия автора НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.
Все права на персонажей цикла романов и мир, описанный в этих романах, принадлежат Дж. К. Ролинг и издателям её книг.
Автор данного текста, пользуясь случаем, сердечно благодарит госпожу Ролинг за её книги и за придуманный ею мир.
Отдельная благодарность Елене, Замполиту и всем посетителям форума сайта www.bigler.ru, принявшим участие в редактировании, обсуждении и поиске ошибок в первоначальном варианте текста.
Профессор Тимирзяев - Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда читать онлайн бесплатно
— Ну что ж, похоже, Миртл уже на своём любимом бачке, — пробулькал Гарри, — пора и нам возвращаться.
Оказалось, что Гарри всё ещё держит в руках амулет экзорцизма. Он показал его Гермионе и сделал бросающее движение. Гермиона кивнула, и Гарри бросил чёрную свечу на дно. Поднялось облачко ила, и амулета не стало.
— Кто знает, в какой стороне берег? — спросил Гарри.
— В любой, — серьёзно ответил Невилл, — это же озеро! Но нам туда.
На обратном пути их поджидали гриндилоу. При корриган они, очевидно, не решались напасть, но она исчезла сразу, как только привела Гарри со спутниками к Миртл. Гриндилоу были мелкими, но их было много, и зубы у них были острыми. И тут Гарри допустил ошибку, решив расправиться со всей стаей одним заклятием бомбарда. К счастью, он догадался вложить в него минимум магической силы, иначе спасателям школьного привидения пришлось бы плохо. Ухнул подводный взрыв, гриндилоу всплыли, как обыкновенная снулая рыба, а Гарри, Гермиону и Невилла закрутило так, что они начисто потеряли ориентацию, и, вдобавок, на несколько минут оглохли. Гермиона показала Гарри большой палец, и по её губам Гарри прочитал ехидное «Ты справился!!!», а Невилл просто покрутил указательным пальцем у виска.
Наконец, слух восстановился, и друзья устроили под водой маленькое совещание, чтобы понять, куда им теперь плыть. Сразу же выяснилось, что заклятие Указуй! под водой не работает.
— Что будем делать? — спросил Гарри, — может, вынырнуть и посмотреть, где берег? Шатёр яркий, его издалека видно.
— Нельзя, — объяснил Невилл, — если вынырнуть из воды, жабры исчезнут, а поверху до берега не доплыть — далеко и холодно. Разве только попробовать вынырнуть осторожно, как лягушка, чтобы одни глаза над водой… Давайте, я попробую.
Оказалось, что до нужного берега не так уж далеко, но повторить трюк Невилла больше никто не рискнул, поэтому из воды выбрались футах в ста от шатра, и, пока добежали до него, изрядно замёрзли.
— И-ин-ин-сендио! — простучала зубами Гермиона, разжигая костёр.
Переодевшись в сухое, кое-как согревшись и свернув шатёр, Гарри и Гермиона отправились в замок, а Невилл убыл в свои оранжереи, потому что «ему пришла в голову пара мыслей по поводу улучшения жаброслей, которые необходимо срочно записать».
— Не знаю как ты, Гермиона, — сказал Гарри, — но лично я в больничное крыло идти не намерен, а от переохлаждения собираюсь лечиться исключительно алхимически, с помощью враждебной воде стихии — огня, то есть огневиски.
— Я с тобой, — вздохнула Гермиона, — а то ещё один налечишься и заснёшь, а нам еще с Миртл надо поговорить.
Но лечения не получилось. Развалившись на кровати, Гарри уже предвкушал первый, самый вкусный глоток, когда горгулья доложила о том, что прибыли школьные привидения.
— К чему эти церемонии? — удивился Гарри, — никогда они не спрашивали позволения войти, просачивались сквозь стены, и всё. Ладно, скажи им, пусть подождут в кабинете, я сейчас. — Гарри вздохнул, обулся, накинул директорскую мантию и пошёл встречать гостей, предварительно, как следует, хлебнув из бокала.
В кабинете над креслами для посетителей плавали Кровавый Барон и Миртл.
— Сэр, мы пришли сюда, чтобы выразить вам чувство нашей безграничной благодарности за вызволение из заточения в подводной темнице одного из привидений Хогвартса, девицы, именуемой Миртл, — торжественно изрёк Кровавый Барон и поклонился, подметая пол прозрачными перьями своей шляпы. — Все привидения школы у вас в неоплатном долгу.
Миртл в подтверждение его слов поправила очки и шмыгнула носом.
— Не стоит благодарности, сэр, — сказал Гарри, стараясь не дышать в сторону Кровавого Барона, поскольку не знал, обладают ли привидения обонянием, — это мой долг как директора школы.
— Благородные слова, сэр! — напыщенно произнес Барон, — воистину благородные! Позвольте ещё раз принести вам благодарность всего сообщества школьных привидений. Теперь наш долг исполнен, поэтому позвольте нам смиренно удалиться в те места пребывания, кои от века отведены школьным привидениям. Мисс Миртл, прошу вас следовать за мной, я отведу вас…
— Минуту, сэр, — прервал его Гарри, — у меня есть к Миртл несколько вопросов, потом я сам отведу её.
Кровавый Барон еще раз поклонился и вышел сквозь стену кабинета, а Миртл осталась.
— Гермиона, иди сюда, — позвал Гарри, — Кровавый Барон очень удачно привёл Миртл, и нам не придется, на ночь глядя, опять идти в туалет для девочек.
— Послушай, Миртл, нам надо понять, что с тобой произошло, — обратился он к привидению.
— Это было ужасно! — ломая руки, воскликнула Плакса, и призрачные слёзы брызнули из её глаз. — Я сидела на бачке и…
— Да-да, Миртл, мы знаем, ты размышляла о смерти, — невежливо прервала её Гермиона, — рассказывай сразу главное.
— Но я и рассказываю самое главное! — топнула прозрачной ногой Миртл, — что может быть важнее смерти?! Почему все меня так ненавидят? Почему мне не дают даже слова сказа-а-ать?
Гарри сделал незаметный знак возмущенной Гермионе и мягко сказал:
— Миртл, послушай, мы приложили немало сил к тому, чтобы вытащить тебя со дна озера и…
— Это было ужасно! — немедленно взвыла она, — ужасно, просто ужасно!
— Что именно ужасно?
— Как вы не понимаете! Вы, чёрствые, бездушные, живые люди! А мне на дне озера было так страшно, так одиноко, я рыдала от безысходности, и меня видели только глупые рыбы, даже русалки сторонились меня!
— А ты не пробовала вернуться? — осторожно спросил Гарри.
— Конечно, пробовала, много раз! Но я не могла отплыть от места своего заточения, меня что-то не пускало, отбрасывало назад!
— Это было заклятие изгнания, Миртл, — пояснил Гарри, — и мы его уничтожили, теперь ты можешь жить в своём туалете совершенно спокойно. Но чтобы это не повторилось, нам нужно знать, кто тебя изгнал. Ты его видела? Расскажи, как всё произошло.
— Н-ну, сначала ко мне в туалет заглянул тот противный тип, который стал завхозом после Филча…
— Наземникус Флетчер, — подсказал Гарри.
— Ну да, наверное… Я не знаю, как его зовут, маленький такой, неопрятный… Я чувствую! — неожиданно взвыла Миртл, — его уже нет среди живых!
— Да, Миртл, он умер, точнее, его убили.
— А как его убили? — жадно спросила Миртл.
— Ударили ножом в спину, — неохотно пояснил Гарри.
— И он стал привидением?
— Нет… не знаю… Надеюсь, что не стал! Не хватало нам здесь еще и призрака Наземника!
— А кто его убил? — не отставала Миртл.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.