Дэвид Геммел - Призраки грядущего Страница 52

Тут можно читать бесплатно Дэвид Геммел - Призраки грядущего. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 2002. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дэвид Геммел - Призраки грядущего

Дэвид Геммел - Призраки грядущего краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дэвид Геммел - Призраки грядущего» бесплатно полную версию:

Дэвид Геммел - Призраки грядущего читать онлайн бесплатно

Дэвид Геммел - Призраки грядущего - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Геммел

— Я не верю этому. Чареос и другие рисковали жизнью ради меня — и ради Равенны. Не надо трепать их имена впустую. Спасибо за угощение.

Киалл вышел на свежий воздух и поднялся на стену. Двое часовых не препятствовали ему. Не глядя в сторону лагеря, Киалл подождал и скоро услышал в мозгу голос Окаса.

— Что ты хочешь сказать нам? — спросил старик.

— Ничего. Скажи Чареосу, пусть не приходит к стене. Подождем, пока я еще раз поговорю с Танаки.

— Будь осторожен, когда ты с ней. Ей уже доводилось убивать, и она способна убить снова.

— Я буду осторожен. Но она... тревожит меня.

Окас покинул его, и Киалл вернулся на площадь. Там на шести каменных столбах высился большой торговый помост. Киалл представил, как Равенна стоит на нем, а надиры, столпившись вокруг, пожирают ее взглядами. Но большие раскосые глаза Танаки заслоняли картину.

Кто-то хлопнул Киалла по плечу, и он подскочил.

— Я так и знал, что это ты, — сказал Челлин.

Киалл не сразу узнал кряжистого надрена, но потом вспомнил его и улыбнулся.

— Далеко же ты заехал от наших гор, Челлин. Я рад, что ты проделал этот путь благополучно.

Надрен сел на скамейку и почесал свою черную с проседью бороду.

— Нам это далось нелегко, как и тебе, должно быть. Как там твои друзья?

— Живы.

— Уже хорошо, если учесть, сколько народу посылали убить их.

— Отрадно, что тебя не было среди посланных.

— Я был там. Мы вернулись только утром. Ну, авось теперь ты уладишь свои дела с принцессой, и нам не придется встречаться на ратном поле.

— С принцессой?

— Ну да, с Танаки. Разве ты не знал, что она из ханского дома?

— Нет, не знал.

— Она дочь Тенаки-хана, самое младшее его дитя.

— Но что она делает здесь? — удивленно спросил Киалл. Челлин засмеялся.

— Ты не слишком много знаешь о надирах, верно? У них женщины ценятся меньше лошадей. Танаки не угодила чем-то своему брату Джунгиру, и он сослал ее сюда.

— Она очень красива, — сказал Киалл.

— Да — и самый лакомый кусочек, какой мне доводилось видеть. Мужчина может умереть счастливым, переспав с ней.

Киалл покраснел, откашлялся и спросил:

— Куда ты направишься теперь?

— Кто знает? — пожал плечами Челлин. — Опять на север — а может, и нет. Устал я от такой жизни, Киалл. Вот возьму и поеду на юг, в дренайские земли. Куплю себе усадьбу, заведу семью...

— А потом налетят надрены и украдут твоих дочерей. Челлин со вздохом кивнул:

— Да. Эта мечта, как и все другие, не выдерживает близкого рассмотрения. Надеюсь, у вас с принцессой все сладится. Ты пришелся мне по сердцу — надеюсь, мне не прикажут тебя убить.

Челлин ушел, а Киалл просидел на том же месте еще час Потом пришел воин и сказал:

— Тебя зовут. — Киалл прошел вслед за ним в большой дом. Танаки снова ждала его на диване — теперь уже в белой тунике, с обнаженными руками и ногами. На ней не было никаких украшений, если не считать серебряной пряжки на широком белом поясе.

Когда Киалл вошел, она встала.

— Милости прошу к моему очагу, Киалл. Садись и поговори со мной.

— О чем, госпожа?

— Назови мне причину, по которой я не должна тебя убивать.

— А разве вы убиваете без причины?

— Случается. Что в этом удивительного?

— Я уже отвык удивляться, принцесса. Вы поможете мне найти Равенну?

Она взяла его за руку, подвела к дивану и усадила рядом с собой, опершись ему на плечо.

— Не уверена. Ты знаешь, что я посылала людей убить тебя и других?

— Да, — шепнул он, чувствуя шеей и щекой тепло ее дыхания.

— Я сделала это потому, что мне сказали, будто герои едут отомстить за набег. Я думала, вы хотите убить меня.

— У нас и в мыслях этого не было.

— А потом я увидела высокого, красивого невинного юношу, ищущего женщину, которой нет до него дела. Этот юноша заинтересовал меня. — Она коснулась губами его щеки, и ее правая рука скользнула по груди вниз, к напрягшимся мышцам живота. Киалл вспыхнул, и его дыхание участилось. — Мне захотелось узнать, — продолжала она тихим и мечтательным голосом, — как мужчина, еще не знавший любви, способен рисковать столь многим. — Ее рука опустилась еще ниже.

Киалл сжал ее запястье.

— Не нужно играть со мной, госпожа, — прошептал он, повернувшись к ней лицом. — Вы знаете, что я не могу противиться вашей красоте... но я вас не стою. Скажите мне, где Равенна, и позвольте покинуть вас.

Она пристально посмотрела ему в глаза и отстранилась.

— Как восхитительно ты отвергаешь меня — не с помощью силы, а признав свою слабость. Итак, ты предоставляешь решать мне. Хорошо, Киалл. Но тебе не нужно знать, где она. Я говорю это тебе как друг, почти с нежностью. Утром я просила, чтобы ты доверился мне, и теперь снова прошу об этом. Откажись от своей затеи, вернись домой.

— Не могу, госпожа.

— Ты погибнешь понапрасну, и твои друзья тоже.

Он взял ее руку и поцеловал ладонь.

— Будь что будет. Скажи мне, где она. Танаки выпрямилась.

— Твою Равенну купил человек по имени Кубай. Ее увезли в соседний город и подарили другому мужчине, а после переправили на другой край степи, в Ульрикан.

— Я поеду туда и найду ее.

— Ее подарили Джунгир-хану.

Эти слова ударили Киалла как ножом. Он опустил голову и закрыл глаза.

— Вот видишь, — нежно сказала она, — тебе нет нужды продолжать свой путь. Ульрикан — город-крепость. Никто не сможет проникнуть в ханский гарем и похитить одну из его жен. И даже если ты умудришься это сделать, как ты избежишь его возмездия? Он великий хан, и у него под началом пятьсот тысяч воинов. Разве сможешь ты укрыться хоть где-нибудь от него и его шаманов? Киалл улыбнулся ей:

— Я должен хотя бы попытаться. Но теперь это стало еще труднее — не из-за Джунгира, а из-за вас.

— Из-за меня? Не понимаю. Он встал и потряс головой:

— Я не могу объяснить. Простите меня. Вы позволите мне уйти?

Она, казалось, хотела что-то сказать, но промолчала и ограничилась кивком. Киалл поклонился и вышел вон.

Когда он выехал из города, в голове его роилось множество мыслей и душу теснила печаль. Он знал теперь, что не любит Равенну; она всего лишь мечта его юности, недостижимая мечта. Но как же быть? Он дал слово и сдержит его даже ценой своей жизни.

Услышав позади стук копыт, он обернулся в седле. Гарокас, поравнявшись с ним, натянул поводья.

— Можно с тобой?

— Мне твое общество нежелательно — но если хочешь поговорить с Чареосом, то езжай.

— Вот и ладно.

Киалл пустил коня вскачь, и тот дышал тяжело, когда добрался до вершины холма. Гарокас следовал сзади более умеренным аллюром. Чареос, Бельцер и Окас сидели на поляне, Маггрига и Финна не было видно. Киалл спешился и начал рассказывать Чареосу о Равенне, но тот знаком призвал его к молчанию.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.