Анджей Сапковский - Сезон гроз Страница 54
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Анджей Сапковский
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 92
- Добавлено: 2018-08-11 14:34:13
Анджей Сапковский - Сезон гроз краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Анджей Сапковский - Сезон гроз» бесплатно полную версию:В этой книге описывается история, произошедшая примерно за месяц жизни ведьмака Геральта из Ривии, профессионального истребителя чудовищ. Время действия — между событиями рассказов «Последнее желание» и «Ведьмак».
Книга эта о людях, о нелюдях и о чудовищах, живущих в чужом, выдуманном мире. Но когда ее читаешь, возникают яркие и четкие ассоциации с событиями в нашей реальности.
«Ведьмак. Сезон гроз» — особый роман в истории саги: не начало и не продолжение. Как пишет автор: «Сказание продолжается. История не заканчивается никогда…»
Анджей Сапковский - Сезон гроз читать онлайн бесплатно
Фиш сплюнул за борт. Ван Влит почесал затылок.
— Получилось иначе, — наконец пробормотал он. — По ошибке к нам попала другая… Тоже лисичка, но другая… И совершенно другой виксеной похищенная. Господин Фиш выкупил ее… У солдат, которые утащили девчонку у лисицы хитростью. Сначала мы думали, что это Химена, но изменившаяся… Но Химене было семь лет, и она была светленькая, этой же лет двенадцать и она темненькая…
— Хотя это и не то, что надо, — опередил Фиш ведьмака, — но мы ее взяли. Зачем эльфскому отродью вырастать еще худшим монстром? А в Новиграде ее можно будет продать в зоопарк, в конце концов это уникум, дикарка, полу-лисица, в лесу у лисицы пряталась… Зоопарк за нее кучу денег отвалит…
Ведьмак повернулся к нему спиной.
— Господин капитан, правьте к берегу!
— Тихо, тихо, — зарычал Фиш. — Держи курс, Пудлорак. Не ты здесь командуешь, ведьмак.
— Господин ван Влит, — Геральт проигнорировал его, — я обращаюсь к вашему здравому смыслу. Девочку следует немедленно освободить и высадить на берег. В противном случае вас ждет гибель. Агуара не откажется от ребенка. И наверняка пойдет по вашим следам. Единственный способ удержать ее от этого — вернуть девочку.
— Не слушайте его, — сказал Фиш. — Не дайте себя запугать. Мы плывем по реке, широким плесом. Что нам может сделать какая-то лиса?
— И ведьмак у нас есть для защиты, — вставил шпильку Петру Коббин. — Вооруженный невидимыми мечами! Знаменитый Геральт из Ривии не сдрейфит перед лисицей!
— Не знаю, не знаю, — пробормотал кожевенник, переводя взгляд с Фиша на Геральта и Пудлорака. — Господин Геральт! В Новиграде я не пожалею награды для вас, заплачу за труды с лихвой… Если только вы нас защитите…
— Я согласен вас защищать, конечно. Единственным возможным способом. Капитан, к берегу.
— Не смей! — Фиш побледнел. — Ни шагу к ахтерпику, иначе пожалеешь! Коббин!
Петру Коббин хотел схватить Геральта за воротник, но не смог, потому что в дело вступил до той поры спокойный и молчаливый Аддарио Бах. Краснолюд мощно пнул Коббина в коленный сустав. Коббин рухнул на колени. Аддарио Бах подскочил к нему и с размаху двинул кулаком по почке, потом еще по голове. Гигант упал на палубу.
— Ну и что, что большой? — краснолюд обвел всех взглядом. — Только грохоту больше, когда падает.
Фиш держал руку на рукоятке ножа, но убрал ее, когда Аддарио Бах на него посмотрел. Ван Влит стоял с открытым ртом. Как и капитан Пудлорак с остальным экипажем. Петру Коббин застонал и оторвал голову от досок палубы.
— Лежи, где лежишь, — посоветовал ему краснолюд. — На меня не производит впечатление ни твоя туша, ни татуировка Стурефорса на ней. Мне доводилось огорчать здоровяков покрупнее тебя и завсегдатаев более суровых тюрем. Так что не пытайся встать. Действуй, Геральт.
— Если у вас возникли сомнения, — повернулся он к остальным, — то я и ведьмак только спасаем жизни всем вам. Господин капитан, к берегу. И лодку на воду.
Ведьмак спустился по ступенькам трапа, дернул одну, потом вторую дверцу. И обмер. Аддарио Бах за его спиной выругался. Фиш выругался тоже. Ван Влит застонал.
У лежащей на койке худой девочки были стеклянные глаза. Она была полуголой, от пояса и ниже полностью обнаженной, с непристойно растопыренными ногами. Шея была свернута неестественным образом. И еще более непристойным.
— Господин Парлаги… — выдавил из себя ван Влит. — Что вы… Что вы натворили?
Сидящий над девочкой лысый субъект смотрел на них. Он пошевелил головой так, будто он их не видит, словно пытаясь найти место, откуда доходит до него голос предпринимателя.
— Господин Парлаги!
— Кричала… — пробормотал субъект, тряся двойным подбородком и дыша алкоголем. — Она стала кричать…
— Господин Парлаги…
— Хотел успокоить… Я просто хотел ее успокоить.
— Вы ее убили, — проговорил Фиш. — Вы ее просто убили.
Ван Влит обхватил голову руками.
— И что теперь?
— Теперь, — популярно объяснил ему краснолюд, — нам полный пиздец.
*— А я говорю: нет никаких оснований для беспокойства! — Фиш ударил кулаком по релингу. — Мы на реке, на плесе. Берега далеко. Если даже, что сомнительно, лисица пойдет по нашему следу, на воде нам ничего не угрожает.
— Господин ведьмак? — испуганно поднял взгляд ван Влит. — Что вы думаете?
— Агуара пойдет по нашему следу, — терпеливо повторил Геральт. — Сомнений в этом нет. Если что и сомнительно, то это осведомленность господина Фиша, которого в связи с этим я попросил бы хранить молчание. Дело обстоит следующим образом, господин ван Влит: если бы мы освободили молодую лисицу и оставили его на земле, был бы шанс, что агуара нас простит. Но произошло, однако, то, что произошло. И теперь наше единственное спасение — бегство. Это чудо, что агуара не добралась до вас раньше, верно говорят, что дуракам везет. Но дальше искушать судьбу не стоит. Ставьте все паруса, капитан. Сколько их там у вас есть.
— Можно, — тихо заметил Пудлорак, — поставить даже марсель. Ветер способствует…
— Если только… — остановил его ван Влит. — Господин ведьмак? Вы беретесь защищать нас?
— Я буду честен, господин ван Влит. Я бы с удовольствием оставил вас. Вместе с этим Парлаги, при одной мысли о котором меня всего выворачивает наизнанку. Который там, внизу, упился вдрызг над трупом ребенка, которого убил.
— Я был бы тоже к этому склонен, — вставил, глядя вверх, Аддарио Бах. — Потому что, перефразируя слова господина Фиша о нелюдях: чем больше бед случится с идиотами, тем больше пользы для умных.
— Парлаги и вас я бы оставил на милость агуары. Но кодекс мне это запрещает. Ведьмачий кодекс не позволяет мне действовать по собственной воле. Мне нельзя оставлять того, кому угрожает смерть.
— Ведьмачье благородство! — Фыркнул Фиш. — Как будто никто не слыхал о ваших подлостях! Но идею быстро удирать я поддерживаю. Ставь все тряпки, Пудлорак, выходи на фарватер и дуй, что есть силы!
Капитан отдал команды, матросы засуетились вокруг такелажа. Сам Пудлорак направился на нос. Подумав с минуту, Геральт и краснолюд присоединились к нему. Ван Влит, Фиш и Коббин переругивались на ахтердеке.
— Господин Пудлорак?
— Да.
— Откуда взялось название судна? И эта довольно необычная носовая фигура? Может, священники это как-то финансировали?
— Шлюп спущен на воду как «Мелюзина», — Капитан пожал плечами. — С соответствующей названию и радующей глаз носовой фигурой. Потом изменили и то и другое. Одни полагали, что на самом деле имело место финансирование. Другие говорили, что новиградские священники то и дело обвиняли господина ван Влита в ереси и богохульстве, поэтому он захотел влезть к ним в… Захотел им понравиться.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.