Южная пустошь (СИ) - Цветкова Алёна Страница 6

Тут можно читать бесплатно Южная пустошь (СИ) - Цветкова Алёна. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Южная пустошь (СИ) - Цветкова Алёна

Южная пустошь (СИ) - Цветкова Алёна краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Южная пустошь (СИ) - Цветкова Алёна» бесплатно полную версию:

Большую часть своей жизни я потратила на месть. И сейчас, когда мой враг повержен, я хочу просто жить: растить дочь, любить мужчину, укравшего мое сердце, строить свое крошечное королевство на краю враждебной людям Южной пустоши.

Но Древние Боги вернулись, и нам всем предстоит ответить за века забвения.

Продолжение цикла "Старшая сестра его величества". Можно читать отдельно

Южная пустошь (СИ) - Цветкова Алёна читать онлайн бесплатно

Южная пустошь (СИ) - Цветкова Алёна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Цветкова Алёна

Я нахмурилась. С первым вопросом я была согласна, и даже могла предложить сходу несколько очевидных ответов. Например, Грилории понадобились деньги на проведение реформ. Или для того, чтобы помочь маленькой стране на краю Южной пустоши. Или молодой король просто захотел больше роскоши, увеселений и празднеств.

Но второй вызывал смутную тревогу.

— Почему именно «нового золота»? — возразила я, — я сомневаюсь, что наше золото будет так сильно отличатся от золота, добытого в Грилории. И вряд ли кто-то сможет определить его происхождение. А значит Грилория могла просто нарастить добычу…

Герцог Форент покачал головой, не соглашаясь с моими доводами:

— Если бы в Грилории можно было добывать на десять процентов больше, то это делал бы еще ваш дед. К тому же, я не уверен, что на грилорских приисках нет шпионов Абрегории и Аддии. На наших точно есть ваши ваши люди, — он улыбнулся, — но император приказал их не трогать. Там нечего скрывать. У нас, так же, как и у вас, слишком давно не было сущесвтвенных изменений в добыче золота…

— И что вы предлагаете? — немного резко вырвалось у меня. Но я тут же исправилась, — вы правы, но какой у нас выход? Вовсе отказаться от золота? Вы же понимаете, ваша светлость, что если медь превратилась в золото, то олово может превратиться в слюду, железо — в камень, а мрамор в какой-нибудь гипс… Никто не может гарантировать, что разведав следующие шахты, мы получим хоть что-то полезное.

— Вы правы, ваше величество, — кивнул герцог Форент, — но я пока не вижу выхода, который мог бы предложить вам.

— Если бы проклятая река не пропала, — в сердцах выпалила я, — мы хотя бы первое время могли бы делать вид, что нашли золото в ее русле!

И застыла…

Мы с герцогом Форентом переглянулись. Выход был найден.

— Здесь, недалеко от нас, чуть в стороне от старого русла, течет небольшая, но очень интересная речка, — задумчиво кивнул герцог Форент. — она доходит почти до границы, а потом, вопреки логике и здравому смыслу, делает резкий разворот и течет в обратную сторону, в самое сердце пустоши. Если сделать вид, что мы добываем золото на этой самой излучине, то никто ничего не заподозрит. Тем более, пока нас слишком мало, чтобы шпионы императора, или султана, смогли незаметно затесаться среди наших людей. Главное, чтобы объем добычи был очень мал…

— Что же, — я улыбнулась, — значит нам с вами, ваша светлость, придется заняться устройством этого театрализованного представления. Сегодня в Совете вы объявите, что нашли в речке золото, а я заявлю, что нарекаю нашу будущую столицу Златоградом, в честь этого события и в память о городе, который уже стоял здесь когда-то.

Герцог Форент тряхнул головой.

— Осталось решить, кто возьмет на себя настоящую добычу золота. И я бы не советовал привлекать к охране шахт амазонок… Как бы там ни было, но они подданные совсем другой королевы.

— Вы правы, — согласилась я, — но у меня есть на примете человек, который способен справится со всеми задачами и при этом держать язык за зубами. — Герцог Форент вопросительно приподнял брови. И я не стала скрывать имя того, кому собиралась доверить самую главную королевскую тайну. — я говорю о Гиреме. Бывшем ночном короле Яснограда…

— Хм… насколько я помню, этот человек работал на ныне покойного господина Первого советника и не однажды предавал вас, выбирая то титул, то деньги, то гарантию сохранения собственной жизни…

— Все так, — я с трудом сдержала тяжелый вздох. А вот боль, нахлынувшую из глубин потревоженной памяти, сдержать не смогла. — Вы абсолютно правы, Гирем совершил слишком много ошибок в наших личных отношениях. И я никогда не смогу простить его за смерть моей матери и участие в заговоре. — В этом месте в глазах герцога Форента мелькнула усмешка, а я вспомнила, что собственноручно, своим указом, помиловала ночного короля и своего бывшего любовника, за те самые преступления, о которых говорила. Но тем не менее твердо продолжила. — Но когда дело касалось тайных планов по обогащению, на Гирема всегда можно было положиться. Воровство у него в крови…

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— И вы думаете, он не станет воровать у вас?

— Станет, — улыбнулась я. — Но как бы там ни было, Гирем не дурак, он чувствует меру и никогда не перейдет ту грань, которая может быть опасной для него, а значит и для нас.

— Возможно вы правы, — не стал спорить герцог, — вы лучше многих знакомы с этим человеком… И тут я целиком и полностью полагаюсь на вас. Ваше величество. А теперь нам пора сообщить Совету приятные новости. Нас, наверное, уже заждались…

Я кивнула и поднялась, давая понять, что разговор окончен.

В Совет помимо нас с герцогом Форентом и баронессы Шерши, входили глава амазонок Ирайя, комендант нашего поселения Кейрим, мой управляющий и по совместительству казначей нашей миниатюрной страны господин Прохом. Все они с энтузиазмом воспринял новости о том, что в небольшой речке были найдены золотые слитки.

— Мама! Мам, — Хурра встретила меня прямо у двери Совета. Против обыкновения она не появилась внезапно, пугая меня и окружающих, а стояла у стены, переминаясь с ноги на ногу.

Это было на нее не похоже, что вызывало беспокойство. Но когда я увидела слезы на глазах восьмилетней малышки, которая за всю свою жизнь, включая первый год жизни, плакала всего несколько раз, сразу поняла: причина, по которой Хурра ждала меня здесь, была очень серьезной.

— Хурра, — не обращая внимания на проходящих мимо нас людей, я присела на корточки и обняла ее, — что случилось?!

И совсем не ожидала, что дочь обхватит меня руками и горько заплачет уткнувшись в шею. От неожиданности я немного растерялась. Подхватила ребенка на руки и встала, чувствуя тянущую боль в пояснице. Хурра была крепкой и рослой девочкой и весила намного больше Анни в ее возрасте.

— Мама, мамочка, — захлебывалась слезами Хурра…

Да, что такое могло случиться?! Мы расстались только недавно. Не прошло и пары свечей!

— Ваше величество, — Дишлан тихо подошел сзади, — давайте я ее понесу.

Он протянул руки, но дочь вцепилась в меня еще сильнее и отчаянно замотала головой из стороны в сторону, всем своим видом показывая, что не хочет меня отпускать.

— Не надо Дишлан, — отказалась я от помощи и, развернувшись, шагнула в комнату, где мы только что обсуждали важные дела. Сейчас все уже разошлись по своим делам, и внутри было пусто.

Мой телохранитель вошел следом и помог мне присесть на стул. Держать на весу Хурру было очень тяжело…

— Хурра, — как можно ласковее спросила я, не показывая насколько я встревожена происходящим, — что случилось, моя хорошая? Расскажи, кто тебя обидел?

— Никто, — прорыдала Хурра. И, заикаясь от слез, начал рассказывать, — ты сказала, скоро приедет мой папа.

— Твой папа? — нахмурилась я.

Да, я, конечно, говорила сегодня про Гирема и его возможный приезд, но это было только один раз, в беседе с герцогом Форентом. И Хурра никак не могла знать об этом. Если только не пробралась тайком в кабинет, когда мы обсуждали вопрос с «медными» шахтами. А вот это уже совсем не было похоже на шутку. Это угрожало не только мне и моему малеькому государству, но и самой Хурре.

— Хурра, девочка моя, скажи-ка мне, ты подслушивала наш разговор с герцогом Форентом?

И та, которую я поймала на горячем, на мгновение замерла, перестав плакать, а потом заревев с новой силой, запричитала:

— Мама, прости! Я нечаянно! Я просто мимо шла! Мамочка! И услышала, как ты про папу говоришь! Если бы я про папу не услышала, то не стала бы слушать! Правда!

Ну, да, конечно… мимо она шла… И почему я ей не верю?! Ставлю все свои богатства против гринки Нюня, что Хурра нарочно пробралась в кабинет, чтобы узнать о чем я шепталась с «дедушкой».

Я тяжело вздохнула и прижала дочь к себе. У меня не получалось сердиться. Только не сейчас, когда у ребенка истерика.

— Хорошо, Хурра, — я постаралась улыбнуться, не показывая насколько сильно я встревожена. — Я тебе верю и не сержусь. А теперь расскажи мне, почему ты плачешь?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.