Вергилия Коулл - Я не боюсь Страница 6
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Вергилия Коулл
- Год выпуска: 2014
- ISBN: нет данных
- Издательство: Самиздат
- Страниц: 91
- Добавлено: 2018-08-11 16:55:06
Вергилия Коулл - Я не боюсь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Вергилия Коулл - Я не боюсь» бесплатно полную версию:Я — Дженни, и я — эмпат. Это значит, что я пойму, что вы чувствуете, даже если вас не знаю. Я разделю с вами вашу боль, радость, гнев и страх. Родная мать не поймет вас лучше. Но тс-с-с. Эмоции — ваш враг. Потому что совсем рядом ходят те, кто питается ими. Кто питается нами. Я знаю это. И уже не боюсь. А вы?
Вергилия Коулл - Я не боюсь читать онлайн бесплатно
— Я думал и заботился, прежде всего, о тебе, дорогая, — пожал он плечами.
— Знаешь, кто думал и по-настоящему заботился обо мне, пап? — не выдержала я. — Моя мама. Она заботилась обо мне до последнего вздоха. Она спасла меня из огня — кто знает? — может ценой собственной жизни. А что сделал для меня ты?!
Отец приложил палец к губам. Было видно, что он крепко задумался. Воспользовавшись паузой, я допила чай и докурила сигару.
— Ну если не считать того, что я произвел тебя на свет, — заговорил отец, — и если не брать во внимание то, что ни один ребенок не имеет права осуждать своих родителей, пока сам не окажется на их месте… Думаю, лучшее, что я для тебя сделал — нашел хорошую женщину, которая смогла окружить тебя материнской любовью, когда твоя мать умерла.
— Моя настоящая мать никогда не отдала бы меня в лечебницу.
— Мы этого никогда не узнаем, Дженнифер.
— Я это знаю. Чувствую. Вот здесь, — я приложила руку к груди.
— Откуда ты можешь знать? — Снисходительно улыбнулся отец. — Вот когда у тебя появятся собственные дети…
— У меня никогда не будет детей, — отрезала я.
— Это еще почему?
— Потому что если бы я хотела детей, мне не стоило возвращаться сюда. Подумай о моей репутации. Кто на меня посмотрит? Кому нужна жена, которую десять лет держали в психушке?
— Это история давно минувших дней. Люди все уже забыли. Я скажу, что ты училась в университете.
— Десять лет?! Что за чушь! Кроме того, твои дочери быстро откроют всем правду. И тебе снова станет за меня стыдно.
— Ты видишь другой выход? — покачал он головой.
— Да. Завтра утром я уйду. Возможно, — я с трудом заставила себя договорить, — попрошу у тебя немного денег взаймы. Может, в счет моей доли наследства? Затем наши пути разойдутся.
— Насчет денег можешь не беспокоиться, — поспешно заверил отец. — Я открою для тебя точно такой же депозит, как для Мины и Келли. Это будет справедливо.
— Спасибо. Как уже было сказано, мне многого не надо, — я поднялась и демонстративно зевнула.
— Но… — отец тоже поднялся.
— Но?
Он прочистил горло.
— Может, я и был плохим отцом. Но теперь, когда ты вернулась, мне не хочется терять мою старшую девочку. Я люблю вас всех одинаково. Джен, останься, раз приехала.
Я вытянула руку, предупреждая его, чтобы он не вздумал лезть с объятиями снова.
— Последний раз, когда мы виделись, отец, я, действительно, была еще девочкой. И за все это время ты ни разу не приехал меня навестить и не поинтересовался моим здоровьем.
Он посмотрел на меня глазами, полными боли и досады. Возразить было нечего. Дверь в гостиную открылась, впустив Розу, ту самую горничную, открывавшую входную дверь.
— Ваша комната готова, мисс Макклейн, — она с любопытством оглядела нас, наверно, мечтая узнать, о чем же шел разговор, чтобы потом посекретничать со знакомыми о новой сумасшедшей дочке хозяина.
Я снисходительно улыбнулась и кивнула в знак благодарности.
— Надеюсь, она в левом крыле?
— Да, как вы угадали?
— Никак. Мне просто повезло. И зовите меня Дженни.
Я бы просто сошла с ума, если бы пришлось провести ночь в правом крыле дома.
Глава 3. Хью
Я стянул галстук, скомкал его и запихнул в карман брюк. После ночной грозы от впитавшей влагу земли так парило, что было нечем дышать. Хватило одного взгляда на шагающего рядом напарника, Оливера, чтобы понять — ему не легче. Утерев пот со лба, он оттянул рубашку и подул себе за пазуху. Хай-Сайд всегда славился пробками в центре города, но в жару это становилось просто невыносимым. Проторчав полчаса на Мейн-стрит, в машине без кондиционера, всего в пяти минутах езды от нужного адреса, мы оба находились не в лучшем расположении духа. Оставив автомобиль там, где удобнее было припарковаться — в переулке — обогнули дом и вошли в подъезд.
— Ненавижу жару, — пробормотал Оливер, пока мы поднимались в старом дребезжащем лифте на пятый этаж, и я кивнул.
Впрочем, металлическая решетчатая кабина вполне продувалась, и нам даже удалось поймать сквозняк. Дом был старой постройки, с толстыми стенами, в которых летом всегда царила легкая прохлада, а зимой — тепло. Я сам жил почти в таком же, только не в центре, а ближе к окраине, неподалеку от реки. Когда лифт остановился, Оливер сдвинул складную дверь, и мы оказались на площадке. Здесь пахло средством для натирания полов и немного — кошачьей мочой.
Послушав несколько мгновений тишину, я позвонил в дверной звонок, прикрепленный над табличкой «Бишоп, кв. 10». Почти сразу же, словно нас ждали, послышались шаркающие шаги. Деревянная дверь, скрипнув несмазанными петлями, отворилась, явив хозяина квартиры. С мистером Бишопом — сухопарым невысоким мужчиной с блестящей лысиной — мы уже встречались в участке, но он посмотрел на нас так, будто видит впервые. Мы с напарником переглянулись.
— Детектив Дениэлс, — произнес Оливер, показав значок.
— Детектив Тоддлер, — я сделал то же самое. — Мы можем войти?
— А-а-а, детективы, — на лице мужчины промелькнула тень узнавания. — Конечно, прошу.
В квартире было душно и пыльно. Окна закрыты, зеркала занавешены белой тканью. Вещи валялись в беспорядке на полках, вываливались из шкафа в прихожей. Преодолев желание не разуваться, я все-таки снял ботинки и ступил на грязный пол. Оливер засопел, переминаясь с ноги на ногу и, видимо, не решаясь повторить мой подвиг. Бишоп проворно нырнул в комнату, затем показался снова и поманил нас за собой. Оказавшись в гостиной, мы присели на край дивана, а хозяин устроился в кресле-качалке. Обстановка здесь мало чем отличалась от прихожей: те же занавешенные зеркала, письменный стол с ворохом бумаг, книжные полки. Все покрыто пылью.
— Итак, чем могу вам помочь? — поинтересовался Бишоп, отталкиваясь ногой от пола и начиная раскачиваться.
— Это мы хотим у вас спросить, — ответил Оливер. — Ведь это вы звонили и просили приехать. В участке появиться отказались. Говорили, что располагаете важными сведениями.
— Сведениями о чем? — искренне удивился Бишоп.
Я невольно скрипнул зубами. Чудак начинал бесить.
— Может быть, об исчезновении вашей жены? Или вы еще о чем-то хотите поведать? — Предположил я.
— Люси… — глаза этого странного человека, почему-то напомнившего мне Горлума из Толкиеновской сказки, затуманились. — Моя жена…
Оливер бросил мне быстрый взгляд, означавший, что он тоже начинает терять терпение. За столько лет работы бок о бок мы научились понимать друг друга без слов.
— Да. Ради этого мы и пришли. Вы что-то узнали об исчезновении супруги?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.