Даниэль Зеа Рэй - Эльф Страница 6
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Даниэль Зеа Рэй
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 88
- Добавлено: 2018-08-13 05:44:40
Даниэль Зеа Рэй - Эльф краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Даниэль Зеа Рэй - Эльф» бесплатно полную версию:Мир, который не принял ее с распростертыми объятьями, станет чужим. Люди, что замахнутся на нее, поплатятся жизнью. Уродство, которая она ненавидит, поможет ей. Только шесть правил имеют значение для нее. Но, для того, чтобы отомстить, придется нарушить их все.
Ему предсказали, что он встретится с ней. Его предупредили, что она должна быть слепой. Так много загадок, завещанных старой провидицей. Так много тайн в прошлом той, кто станет всем для него.
Их дороги пересекутся на пешеходном переходе, и для кого-то это будет началом конца. Но ведь за преступление нужно ответить, а значит, она предъявит свой счет. Это — ее право, это — его воля, это то, за что придется платить.
Даниэль Зеа Рэй - Эльф читать онлайн бесплатно
— Есть чего опасаться! — воскликнула она. — Какому роду ты принадлежишь и что делал в городе? — продолжила допрос Хиант.
— Я ни к кому не принадлежу. Я — сам по себе, — уверенно ответила она.
— Меня зовут Дамьен, — представился мужчина. — А это Хиант и мой брат Мортон.
— Зачем я здесь? — прямо спросила она.
— Может, для начала назовешь себя? Судя по твоему акценту, ты с Востока?
— Да. Меня зовут Дмитрий, — соврала она.
— Дмитрий, — медленно повторил Дамьен. — Сколько тебе лет, Дмитрий? Ты довольно рослый парень, но твой голос по-прежнему детский.
Ее бросило в холод. Если они догадаются, проблем ей не миновать.
— Мне пятнадцать, — уверенно ответила она.
— Хм, пятнадцать… — прищурился Дамьен.
Что-то тревожило его. Он отчетливо чувствовал этого парнишку, и это чувство было сродни удовольствию. Он никогда не считал, что может испытать нечто подобное к мальчишке, и это неприятно удивляло. Глаза Дмитрия, явно в линзах карего цвета, смотрели на него, не отрываясь, и кроме испуга он ничего не смог в них прочесть.
— Кто тебя вырастил? Мы никого не знаем на Востоке, — продолжал допрос Дамьен.
— На каком основании вы меня держите здесь? Я ничего вам не сделал!
— Нет, — улыбнулся Глава. — Ты спас мою сестру на переходе.
— И это — Ваша благодарность? Притащить меня неизвестно куда и зачем?
— Я спас тебе жизнь, так что мы квиты.
Она даже приоткрыла рот от такой наглости.
— Все, мне это надоело! — закричала она и попыталась подняться на ноги. — Где тут выход?!
— Не так быстро! — послышалось за ее спиной, и чья-то рука схватила ее за шиворот. — Сядь! — рявкнул Мортон и опрокинул ее на пол.
— Советую тебе, мальчик, отвечать на мои вопросы, — спокойно произнес Глава. — Это в твоих же интересах, если ты еще не понял.
— Что вы хотите знать?
— Кто тебя вырастил?
— Меня воспитали в приюте. Я не знал своих родителей.
Дамьен задумался.
— Должно быть, тебе было очень тяжело выжить среди людей?
— Не понимаю, о чем Вы…
— А как ты оказался здесь? И твой английский весьма хорош.
— Я играю в футбол. Спонсоры организовали нашей команде здесь матч.
— А где твое сопровождение? — поинтересовался Дамьен.
— Я потерялся в городе, и как раз возвращался в отель, когда все произошло.
— Какой отель?
— Не помню.
— То есть, ты пытался вернуться, сам не знаешь, куда? — улыбнулся Дамьен.
— Да. Я заблудился.
Дамьен не поверил ни единому его слову. Для того, чтобы выжить в мире людей, нужно было быть подготовленным. И дело не только во внешнем различии. Все движения необходимо максимально замедлить, сделать их плавными, гибкими, а не быстрыми и едва заметными человеческому глазу, как у всех мьеров.
Дамьен был умен, и прекрасно понимал, что добыть информацию сможет только хитростью, заманив парнишку в ловушку и захлопнув ее.
— Дмитрий, — снова обратился к нему Дамьен, — а как ты узнал, что на перекрестке произойдет авария?
— А я и не знал. Это дар такой — предсказывать смерть.
— И ты решил спасти незнакомого тебе человека?
— А что в этом такого? Или мне следовало стоять и смотреть на все это со стороны, как это предпочли бы сделать многие?
Шепот прокатился по залу и тут же стих.
— Но, ты же не знал, что она — мьерка? — удивился Дамьен.
Она пожала плечами в ответ. Что тут скажешь? Спросишь, кто такие 'мьеры'?
— Как же ты не растерялся в этой ситуации? — продолжал свой допрос Глава.
— Сам не знаю.
— Он пытался убежать из подвала, вскарабкавшись по стене, — вставил свое замечание Мортон.
— Смышленый парень. Владеешь каким-нибудь искусством самообороны? — спросил Дамьен.
— Нет.
— Так уж и никаким? — засмеялась Хиант, и, подбежав, схватила парнишку за шею, обмотанную толстым шарфом.
Она знала, что это проверка. Она понимала, что должна схватить ее за руки, только за руки и расслабиться, обмякнуть в этих стальных объятиях, и ни в коем случае не покалечить эту чертову суку. А покалечить она могла ее с легкостью. Хлопок ладонями по ушам, один удар пальцами в шею, другой основанием кисти в нос, — и у этой жабы осталось бы мало шансов на сохранение прежней привлекательности.
Она думала об этом, прокручивала в голове, как сделает это, и какое удовольствие испытает. Однако, вопреки собственным желаниям, она спокойно обмякла в руках этой девушкт и расслабилась на полу. В глазах потемнело, а грудь продолжала совершать непроизвольные движения в попытках вдохнуть.
— Хватит Хиант! — приказал Дамьен.
Но девица, похоже, слишком увлеклась.
— Хиант, я сказал 'хватит'! — прокричал Глава и оторвал белокурую девицу от хрупкой шеи парнишки.
Она закашлялась и перевернулась на живот. С шумом проглатывая драгоценный воздух, она пыталась прийти в себя. Спустя буквально одну минуту, самообладание вернулось к ней, а чувство удушья окончательно покинуло грудь.
— Прости, Хиант надеялась, что ты ответишь, — извинился Дамьен.
'Обязательно отвечу, — поклялась она себе, — и тебе, и ей'.
— Кто дал вам право насильно удерживать меня здесь?
— Это продлиться не долго. До тех пор, пока мы не установим твою личность или родство с кем-нибудь из семей мьеров. Знаешь, твоя история выглядит вполне правдоподобной, но мы бы не хотели рисковать собственной безопасностью.
— Меня будут искать, — ответила она.
— Кто?
— Мои сопровождающие!
Дамьен рассмеялся.
— Либо ты хорошо подготовлен, либо действительно ни черта о нас не знаешь. Ладно, пока можешь считать, что мы тебе поверили. Мортон отведет тебя в гостевую комнату, где ты будешь жить. Одежду кто-нибудь из наших ребят тебе принесет. Это все, можешь идти.
Она поднялась с пола и поплелась вслед за Мортоном.
— Да, и сними ты, наконец, эту шапку и шарф. И линзы тоже можешь убрать. Ты среди мьеров, а мы все одинаковы.
Она повернулась к нему и прошипела в ответ:
— Мой недостаток способен напугать кого угодно, и вы — не исключение.
С этими словами она вышла из зала.
— Какой недостаток, Дмитрий? — прокричал вслед Дамьен. — Ладно, все равно скоро узнаем.
* * *— Ты понимаешь, на какой риск обрекаешь нас? — шептал Мортон на ухо брату.
— Он вырос отшельником. Это ясно, как день.
— Кому ясно?
— Мне. Во-первых, мальчишка безоружен. Во-вторых, он спас Лой. В-третьих, прошло пять часов, а никто так и не выдвинул предложений для обмена. Мы никогда не бросаем своих, ты же знаешь.
— Все это — предположения. Он может быть опасен.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.