Роберт Асприн - Игры драконов Страница 6
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Роберт Асприн
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-17-059868-7, 978-5-403-01668-1
- Издательство: АСТ, АСТ Москва
- Страниц: 9
- Добавлено: 2018-08-21 11:46:16
Роберт Асприн - Игры драконов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Асприн - Игры драконов» бесплатно полную версию:Еще один шедевр создателя легендарной "МИФической саги".
Еще одна жемчужина творческого наследия величайшего из мастеров жанра иронической фэнтези…
Прирожденный мастер нечистой игры по низким ставкам Гриффен Маккэндлс с Божьей и собственной помощью заканчивает колледж и нетерпением ждет момента, когда сможет наконец узнать некоторые семейные секреты…
Однако первый же секрет повергает его в шок. Гриффен и его обожаемая сестра Валери — практически чистокровные драконы! Конечно, основной облик у них — человеческий, но стоит чему-то произойти — и, скажем так, представителю семейки Маккэндлс не понадобится зажигалка, чтобы прикурить!
От таких новостей надо оправиться…
Прихватив с собой Валери, Гриффен устремляется в развеселый Нью-Орлеан. В конце концов, где, как не на официальной родине вампиров, оборотней, зомби и жрецов вуду, может с пользой и толком провести время пара симпатичных дракончиков?
Роберт Асприн - Игры драконов читать онлайн бесплатно
— Прости, не понял? — встрепенулся он, застигнутый врасплох.
— Ты смотрел на меня так потешно, — сказала она. — Опять мой носик в чем-то испачкан?
— Не сейчас, — улыбнувшись, ответил Гриффен. — Я пытался понять: если в такую малышку влезает столько еды, то почему нет ни грамма лишнего веса?
— Я человек с высокой энергетикой, все лишние калории сжигаются, — ответила она, небрежно махнув вилкой с изрядным куском омара. — Знаешь, что-то вроде колибри. Если не буду ежедневно съедать по двойному весу тела, просто сморщусь и умру.
— Да уж, конечно, — усмехнулся Гриффен, наблюдая, как омар исчезает в пучине крохотного рта.
— Мало ешь, — заметила она, победно извлекая из-под панциря очередной кусочек омара. — Что-то тревожит?
— Абсолютно ничего, если не считать, что нет ни работы, ни ближайших планов на будущее, — скривился Гриффен.
— Я же говорила тебе — не волнуйся, — пожурила Май, окуная добычу в чашку с топленым маслом. — Уверена, мой папуля что-нибудь да подберет. У него навалом всяких фирм, где работают мириады людей. Если сам не пристроит твои таланты, то просто обязан знать того, кто это сделает.
— И что это за таланты, скажите на милость?
— Не знаю. Может, он сумеет устроить тебя мужчиной-гейшей для скучающих домохозяек, — ответила она и непристойно подмигнула.
Гриффен громко рассмеялся.
— Ладно, сдаюсь. Твоя взяла. — Он поднял руки. — Рядом с тобой невозможно хандрить. Расскажи мне об отце. Что он собой представляет, в общих чертах?
— Да обычный гонконгский бизнесмен, — сказала Май, снова набрасываясь на еду. — Неустанно ищет, на чем бы еще сделать деньги. Может, старомоден и консервативен, но по-прежнему знает толк в развлечениях. Во всяком случае, можешь не переживать, что папуля станет морочить тебе голову драконами.
Гриффен застыл, пристально глядя на Май.
— Ты к чему это сказала? — осторожно спросил он.
— Не ты ли уверял, что из-за этого не сможешь работать с чокнутым дядей?
— Ничего подобного. Да, ему втемяшилось, что он получеловек, существо высшей расы, но про драконов я ничего не говорил.
— Конечно, говорил, — настойчиво повторила Май. — Более того, он пытался убедить тебя, что и вы с сестрой — тоже драконы.
— Нет, — уперся Гриффен. — Если уж на то пошло, я взял себе за правило не пользоваться этим словом. Идея настолько сумасбродная, что даже думать не хочется.
— Ну и что? — пожала плечами Май. — Может, ты все так описывал, что мне представился дракон. Какая разница?
— Но почему именно это слово? — насел Гриффен. — Ведь у меня, когда я думаю о сумасшедших, не возникают тут же мысли о драконах! По крайней мере до сих пор не замечал.
— Послушан. Мы отклоняемся от темы, — твердо сказала Май. — Лучше давай-ка прямо сейчас разберемся с работой.
Она бросила на стол салфетку и встала, выуживая мобильник из наплечной сумки.
— Сейчас выйду из ресторана и позвоню папуле. Объясню ему подробно, что к чему, и он подкинет нужный вариант. Будет что торжественно отметить, а не спорить о твоем полоумном дядюшке.
Гриффен начал вежливо вставать из-за стола, но Май была уже далеко, величаво проплывая между столиками. Он снова сел и мрачно уставился на почти нетронутый обед.
Что с ним происходит? Почему он забивает себе голову подобной ерундой? Раньше ему не приходилось сталкиваться с дядей Малкольмом так близко. Ну, зациклился человек на драконах… и что? Какое это имеет значение?
И все-таки. Он был уверен, что, рассказывая Май о встрече, не упоминал о драконах. Ее обмолвка не выглядела «случайным экспромтом», как она пыталась это представить. Откуда Май знать о драконьих делах? Если только…
Гриффен покачал головой, словно пытаясь стряхнуть наваждение.
Еще раз, по новой. Он не верит в то, что наговорил ему дядя за одну минуту. Так ведь? Конечно, его смутила явная осведомленность сенатора и вера того в драконов, но сам-то он ни капельки не верит!
Что там дядя Малкольм плел про Восточных драконов? Что они сторонились Европейских собратьев и их потомков, но, были подозрения, тайно следили за деятельностью Западных драконов?
Вот, пожалуйста, глупее не придумаешь. Мифы о «желтой угрозе» канули в прошлое вместе с Фу Манчи.[2] И потом, Май — американка. Так же, как и Гриффен.
Он поймал себя на том, что не отрываясь смотрит в тарелку Май на растерзанного омара. Вот это действительно необычно. Уж если та взялась за вилку, то ничто не могло ее прервать… разве что ядерная атака. Но и тогда бы она попросила мешочек, чтобы забрать домой остатки трапезы. Правда, когда он начал допытываться у нее о драконьих…
Внезапно Гриффена охватило беспокойство. Он встал из-за стола и пошел на розыски партнерши.
Однако по дороге его перехватил официант.
— Чем могу быть полезен, сэр?
Гриффен вдруг понял, что со стороны все выглядит так, будто он пытается слинять, не расплатившись.
— Спасибо, все отлично. — Он улыбнулся. — Просто решил узнать, как там телефонный разговор моей подружки.
— Телефонный разговор?
— Да. Она вышла из ресторана, чтобы сигнал на мобильнике был получше.
Официант нахмурился.
— Хм-м… Боюсь, вы что-то недопоняли, — нерешительно сказал он. — Та девушка, с которой вы обедали, уехала. Я и сам немного удивился, ведь она не выглядела расстроенной или больной. Тем не менее я видел, как она поймала на улице такси.
ГЛАВА 5
В номере отеля, куда вернулся Гриффен, Май не оказалось. Пропали также ее сумки и одежда. По тому, как Май собиралась на прогулки раньше, он знал, что до мировых рекордов в расторопности ей далеко. Выходит, что-то очень важное заставило ее вернуться, сложить вещи и покинуть гостиницу раньше, чем он раскусит ее уловку.
Облегчения Гриффену это не принесло. Искусный, казалось бы, маневр с целью найти местечко потеплее обернулся самым кошмарным днем в его жизни.
Сначала дядя Малкольм вместо того, чтобы предложить работу, вылил на него ушат чепухи о драконах. Затем — разговор с сенатором и его телохранителями, которые ими вовсе не были. Мало того. Оказывается, его подружка Май не только знала о драконах, но и куда-то скрылась, не пожелав отвечать на вопросы.
Возможно, ему следовало отнестись к дяде Мэлу всерьез… или хотя бы слушать не вполуха.
Что же он там говорил о драконах?
Живут долго, почти не болеют, легко залечивают раны. Значит, если что, он мог спокойно напасть на охранников? Вряд ли. Иммунитет и неуязвимость — разные вещи. И потом. Что, если они сами драконы? Такая схватка добром не кончится.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.