А. Котенко - Странник удачи Страница 60
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: А. Котенко
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 116
- Добавлено: 2018-08-23 23:32:43
А. Котенко - Странник удачи краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «А. Котенко - Странник удачи» бесплатно полную версию:Всех принцесс от смерти спасают благородные рыцари, а мне достался какой-то хамоватый разбойник. Ну это еще ладно, но путешествовать с ним через всю страну? Хорошо еще, что за его головушку объявлена большая награда - вот вернусь домой из вынужденного плена и пополню казну на сотни тысяч золотых!
А. Котенко - Странник удачи читать онлайн бесплатно
Зато «Белая Акула» спокойно дожидалась нас в соседней бухте. Как бы пьяны не были наши наемники, но им удалось в общем переполохе пробраться на палубу и увести бригантину за ближайший мыс. Судя по сбивчивым рассказам южан, правда, я поняла, что пришлось им нелегко, и судно они спасли только чудом попав на гребень одной из высоких волн, вызванных взрывом. Не удайся им этого, наше судно имело все шансы упокоиться в прибрежных водах Анфа.
Как только наследник уложил мумию спать, он зашел в штурманскую каюту, где отдыхали все мы: я, Рэтти, Кани и Сорро, — уставшие, но желавшие немного обсудить сложившуюся ситуацию.
Наш выигрыш, девушка по имени Кани, сидела на коленях, дрожа от страха, несмотря на уговоры штурмана: «Крепись, деваха, мумий наш хороший!» Как я ее понимала: сама до недавних пор ненавидела Шамсхайята. А если б не он, неизвестно еще, как бы сложились судьбы Инселерда. Как-никак, а мумия прекрасно выполнила предназначение талисмана-защитника.
— Может, выпьем? — Рэтти достала из ящика под кроватью бутылку чего-то крепкого.
Принцессам подобные напитки строго противопоказаны. Остальным — можно. Невзирая на то, что уже пошел четвертый день нашего пребывания на Джомджоме, и визы наши закончили свое действие еще утром, мы устроили большой пир на палубе «Белой Акулы». Я могла не бояться, что снова вкушу запах рами, потому что у нас на судне никто не выкуривал листья высокогорного деревца, чтобы повысить свои способности. Да, кстати, надо будет порасспросить Рэтти об этой гадости. Не нравится мне, что я засыпаю на несколько дней от этого запаха и общаюсь с высшими.
Напились все, как любит говорить Рэтти, в рым. Даже наследник престола, он же шамсмаденский вор, малыш Сунна, осушил не одну бутылку. Ню, вообще, прикладывалась к тазику, до краев заполненному ромом, а потом самопроизвольно меняла формы и даже цвет. Одним словом, моя компания ничем не отличалась от любой другой пиратской банды. И только я стояла на палубе, глядя далеко за горизонт, где синели горы на острове Скулы. Не хотелось мне веселиться. Пока мои друзья не знали об охоте ками. Но скрывать столь страшную новость, мне казалось, опасно.
Рэтти вовсю обнимала Сорро, а пьяный разбойник называл штурмана моим именем и гладил по голове. Смотреть на это всем было весело, и Сунна с Кани по-доброму смеялись над ничего не соображающей парочкой. Только меня подобные забавы не веселили. Карсная Бандана всегда был нежен только со мной, и мне очень не хотелось, чтобы мое место заняла пусть даже очень хорошая, но другая женщина. Сколько бы я ни пыталась оттащить штурмана от разбойника, у меня ничего не получилось. По уши влюбленная в него девушка не желала спать в другом углу каюты.
Когда мне наскучила эта пьяная компания, я решила спуститься в трюм, в дальнюю комнату.
Свечу я зажигать не стала. Нет, не от того, что боялась прожечь дыру в корабле, а просто в свете не было надобности. Я подошла к саркофагу, где, скрестив руки на груди, спал последыш Шамсхайят.
Он существовал в таком виде уже больше тысячи лет. Но не усталость парня интересовала меня. Я аккуратно прикоснулась к холодному туго забинтованному запястью.
Бинты на лице мумии зашевелились, и вскоре на меня смотрел страшный черный глаз. А потом и второй.
— Привет, Шамс. Ты один у нас трезвый остался. Давай поболтаем?
— А о чем? — лениво протянул он, медленно поднимаясь из саркофага.
— Например, о тебе. Почему ты считаешься талисманом Джанубтераб? Почему с твоей кончиной настанет конец и твоей родине?
Если бы у мумии могли быть хоть какие-то эмоции, клянусь, сейчас бы Шамсхайят скорчил кислую гримасу: «Опять вы за старое». Но, увы, забинтованная физиономия не выражала ни единого чувства, и только в интонации мумии я уловила нотки обиды.
— Придумали все это. Им-то, может, и спокойно так жить. А мне противно. Воскрешают меня каждые пятьдесят лет. А я лежу и думаю: когда же конец, когда я умру. И считаю. Минуты… часы… дни… годы…
— То есть, если ты умрешь, Шамсмадену не затопит морями.
— Если я умру, — изрек юный некогда правитель, — то мне до этого точно не будет дела. А я очень хочу умереть. Надоело это жалкое существование.
Я не могла не понять его эгоизма. Я вспомнила себя, сидящей в глубокой яме на острове Негара. Никогда мне не забыть тех страшных дней, когда я точно так же хотела уйти в мир иной и не мучиться. Но мне было уготовано всего лишь семь дней, а не тысяча лет с хвостиком. Я только представила себя проклятой на тысячелетия, и мне стало настолько жаль Шамсхайята, что возникло желание поскорее убить мумию. Например, для этого бы подошло огненное заклинание пирата Роджера. Он быстро и без хлопот мог уничтожить древнего наследника.
Лед Рэтти вряд ли помог бы. Это живого человека можно заморозить, а мертвец холода не чувствует… Попросить Сорро зарубить мумию. Да он не послушает. И Сунна не позволит так жестоко обойтись с семейной реликвией. Все же хорошо, что у нас в Нордэрде нет такой дурацкой традиции мумифицировать тела предков.
— А давай, Шамсхайят, не будем тебя воскрешать, когда придет пора.
— Ну и ждите пятьдесят лет. Десять дней назад обновили все заклинания. Будь проклят тот день, когда меня зарезали. Лучше бы я женился, детей воспитал, дожил до самой старости…
Так он умер молодым! Точно, я совсем позабыла.
— Знаешь, Шамс, — я взяла его за руку, и мне уже не было страшно, что мой собеседник — мумия древнего правителя, — я помогу тебе умереть, если ты этого хочешь. И похороню надлежащим образом. Только… — тут я замялась.
Мне не хотелось выступать в роли убийцы. Но условия я придумать не могла.
— Лика, — вломился вдруг в каюту мумии разбойник.
Таким пьяным я его не видела даже после пребывания в Фонку. Он еле держался на ногах, за поясом у него была заткнута бутылка рома, а под ногами маячила заплетающаяся в четырех лапах Ню.
— Прогуляемся до озера?
Мне стало поистине страшно. Я испугалась живого человека, а не мертвеца. Мне показалось, что Сорро, каким бы добрым он ко мне ни был последний месяц, спьяну мог сотворить со мной что угодно.
— Прогуляемся до кроватки, — сощурившись, сказала я. — Ты поспишь, а потом сходим на озеро.
— Нет-нет…
Как жаль, что я не владею магией и не могу усыпить его. Что пьяному в голову стукнет, того не избежать.
— Что же, Шамс, поболтаем позже, — разочарованно сказала я, обнимая Сорро за талию.
Жизнь — сложная штука. Меня никогда не воспитывали для общения с нетрезвыми людьми. Меня всегда наставляли, что те, кто напивается, не достоин человеческого сострадания и даже прощения. Это теория. На практике выходило иначе. Отчего-то я до боли в душе жалела разбойника. Я понимала, почему он напился, но готова была устроить его отдых наилучшим образом. Собственноручно, без всякой прислуги и фрейлин. Ужас, в какие дебри завела жизнь принцессу. «Особа королевской крови должна уметь понимать простолюдин», — как-то сказал мне наставник. «Да, я их буду прекрасно понимать», — поклялась я в тот день. Нет, не понять человека, пока не прочувствуешь его душу. Когда Сорро залез на кладбище Хутана, он был мне не понятен, далек и не ведом. Сейчас свершилось чудо, и я готова была исполнять все прихоти этого разбойника с большой дороги.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.