Андрей Чернецов - Хлопотный выигрыш Страница 68
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Андрей Чернецов
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 76
- Добавлено: 2018-08-23 09:09:38
Андрей Чернецов - Хлопотный выигрыш краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Андрей Чернецов - Хлопотный выигрыш» бесплатно полную версию:Думала ль частная сыщица из столицы, выиграв старый отель в приморском курортном городке, что придется столкнуться с подобным? Зловредное привидение, гномы-убийцы, Темные властители — кажется, все так и норовят испортить Лерне удовольствие от новоприобретенной недвижимости.
Андрей Чернецов - Хлопотный выигрыш читать онлайн бесплатно
— Теперь приступим к плавникам, — скомандовала Тарикка, поворачиваясь к Орветт. — Сахар из дыни, гранатовый сироп и ром… Когда все это немного остынет, я покажу тебе, какими должны быть крылышки. Как продвигаются поиски? — обратилась она к Лерне.
— Никто из гостей не совершал убийства, — ответила та, массируя виски.
— Но это и не я! — испуганно воскликнула Линт.
— Глупышка, я это и так знаю…
— Знаете, госпожа, в этом карнавальном беспорядке, кто угодно мог войти с улицы и убить Карпакса, — заметила Тарикка, укладывая марципаны в глаза дракона. — торта (или как лучше сказать — драконоторта, тортодракона?). — После всех скандальных историй, которые он опубликовал, у многих было желание его кончить. Взять хоть миледи Гиеру, нынешнюю хозяйку "Южной Арматорской Компании", одну, между прочим, из самых богатых дам всей Карулы да и империи. Насколько я помню, в книжонке "Мнимая девственница" он утверждал, что она впервые согрешила в двенадцать лет с монахом. Или монашкой?
— И стадом козлов, — мстительно добавила Орветт, перемешивая гранатовый сок с сахарным сиропом.
— В общем, какая-то мерзость. Я уж молчу о той статье в вардарском "Золотом ревю", посвященной Семье Роккано. Едва ли эти господа были рады огласке на весь свет, что мать нынешнего главы семьи, лорда Торбизза, не дочь иргинарского шейха, а просто продажная девка, выигранная его отцом в кости у хозяина борделя, когда тот прятался в Иргинаре от кредиторов…
— А еще Карпакс писал, что предок Семьи Роуно, префект Куссь-Укуссий на самом деле был кобольдом — оттого-то и по сию пору там рождаются дети с крысиными хвостами. Он утверждал, что беседовал с отставным домашним врачом Роуно, эти хвостики отрезавшим.
— Ну и чушь! — не сдержалась эльфинарка.
— А вот и нет! Я сама слышала об этом! — заявила горничная. — У нас все знают про Куссь-Укуссия и Руоно!
Лерна покачала головой — предрассудки и суеверия жителей Карулы стали ей привычными.
— В общем, шакалу шакалья смерть. Когда станет известно о кончине Карпакса, могу себе представить, сколько знатных господ поднимут чаши за здоровье убийцы.
— Похоже, это дело вам не по зубам, хозяйка, — резюмировала кухмистерша. — Вы, как я слыхала, были крутым детективом у себя в Вардаре, но в наших делах сам начальник имперского сыска господин Тавор ногу и все прочее сломит.
Тарикка откинулась на спинку стула и принялась раскуривать трубку. Выпустив из ноздрей струйки дыма, повариха задумчиво посмотрела на Лерну.
— А нельзя ли попросту договориться с Коррианом с помощью взятки?
— Верно, — радостно подхватила Орветт. — Какой же чиновник не любит взятки?
— Придется, хотя… — блондинка замолчала, услышав осторожный стук в дверь.
— Не заперто, — отозвалась Тарикка.
В кухню вошел Ирр'загим и замер, увидев Лерну.
— Прошу прощения, — хрипло произнес он.
Глаза медикуса покраснели и отчаянно слезились.
— Пагубное воздействие ритс-хомхара? — понимающе поинтересовалась эльфинарка.
Ирр'загим кивнул, закашлявшись.
Едва заслышав голос медикуса, Орветт повернулась и бросилась к нему.
— Не желаете ли присесть? — спросила она с такой заботой, какой никогда ни к кому не проявляла. — Не угодно ли стакан воды?
— С удовольствием, — поблагодарил молодой человек.
Лерна и Тарикка обменялись понимающими взглядами.
— Удалось ли их светлостям прийти к согласию? — полюбопытствовала блондинка.
— В некотором роде, — отозвался дроу, рухнув на табуретку, которую придвинула ему Орветт. — Во всяком случае, убивать друг друга не собираются. Лорд Орнигирр валяется на кровати и мечет файербольчики в камин, а лорд Морбай сидит на столе, поджав ноги, как квендийский факир, и показывает живые картинки. Спасибо, сестричка… — он с улыбкой принял из рук горничной кружку с лимонадом.
— Всегда рада услужить вам, — сказала девушка, продолжая хлопотать вокруг него.
— Очень мило с твоей стороны, — ответил Ирр'загим.
— Сущие пустяки! — возбужденно щебетала Орветт.
— Именно так, — подтвердил медикус и старательно отхлебнул из стакана. — Я не привык к дыму ритс-хомхара в таком количестве. Сам я этим не балуюсь.
— Ой! Ведь здесь тоже полно ужасного дыма! — забеспокоилась Орветт, поглядывая на трубку госпожи Тарикки.
— Это же всего-навсего безобидный янтарный лист, — слегка оскорбленно отозвалась кухмистерша, но Линт пропустила ее слова мимо ушей.
— Не желаете ли погулять по улице, пока вам не станет лучше? — спросила она Ирр'загима. — Чудесный свежий воздух и… и прекрасный вид!
— Что ж, я…
— Хотите, я провожу вас?
Какое-то время они пристально смотрели друг другу в глаза.
— Я… да, — сумел, наконец, вымолвить юноша, и Орветт через заднюю дверь повела его во двор.
Тарикка выпустила колечко дыма.
— Ну и ну, — только и сумела произнести она.
— Я думала, что ей рановато интересоваться мужчинами, — изумленно пробормотала Лерна.
— Это у вас в семнадцать лет — рано. Кроме того, сейчас Карнавал, — ответила повариха. — Нет, понятно, я знала, что рано или поздно она влюбится, только не думала, что это будет дроу.
Женщина немного помолчала, задумчиво глядя вдаль, затем сделала очередную затяжку.
— Кроме всего прочего, — непонятно добавила она, выпуская дым, — это у нее в крови.
В этот момент кастрюлька на плите зашипела, и ее содержимое повалило через край. Тарикка вскочила на ноги:
— Негодница! Убежала и оставила сироп на огне!
Бормоча под нос проклятия, она схватила кастрюльку и вывернула горячий сироп на мраморный стол. Густое варево медленно растекалось и застывало.
— Во имя Ургота, что это такое? — закричала Лерна, тяжело поднимаясь на ноги.
— Сахарный сироп для крыльев дракона, — пояснила Тарикка, бросая яростные взгляды на дверь, через которую удалились Орветт и Ирр'загим. — Хватай лопатку и помогай. Если мы не успеем придать этому месиву форму крыльев до того, как оно затвердеет намертво, — все пропало. О боги, я когда-нибудь сверну этой девчонке шею!
Антео, будучи благоразумной хозяйкой, тут же схватила лопатку.
* * *Карула напоминала ветреную красавицу, растянувшуюся на шелковых простынях, которая неожиданно проснулась и обратила удивленный и затуманенный винными парами взор на своего пылкого любовника. После недолгого замешательства и тщетных попыток отыскать спасительное лекарство от головной боли распутница вспомнила, кто рядом с ней, и с новой страстью заключила его в свои ненасытные объятия.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.