Бремя памяти - Likitani Страница 7
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Likitani
- Страниц: 14
- Добавлено: 2024-06-11 16:33:42
Бремя памяти - Likitani краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Бремя памяти - Likitani» бесплатно полную версию:Мало кто рискует выходить за прочные стены городов-крепостей или покидать отдаленные, скрытые в лесах и горах фермы. Здесь, во внешнем мире, на руинах разрушенных Войной старинных городов слишком опасно. Слишком велик шанс сгинуть от какой-нибудь болезни, голода или из-за превратностей погоды. Или, что пугает больше всего, от когтей ужасных тварей. Но не все кто сумел пережить ту Войну согласны влачить жалкое существование за высокими крепостным стенами. Для некоторых отчаянных жажда наживы, желание найти еще хоть что-то действительно ценное, созданное в те времена, когда улицы этих разрушенных городов еще кипели жизнью слишком велико.
Бремя памяти - Likitani читать онлайн бесплатно
— Ну, нас с Форди учила его мать, которая заодно и обо мне заботилась после того, как… в общем своим родителям я оказалась не очень нужна, — скривилась девушка.
— Прошу прощения, за то, что затронул неприятную тему.
— Да ничего, — отмахнулась Найви, а после злобно добавила. — Даже продажа собственного ребенка в бордель не помогла этим ублюдкам протянуть хоть сколько-то долго.
— Ужасные люди, — качнул головой Кан.
— К счастью, тетя Эльдер взяла заботу обо мне на себя, сами понимаете, в подобных заведениях нужны девушки постарше, чем четырехлетняя пигалица. Хотя иногда попадаются извращенцы…
От подобных неожиданных откровений старик Кан смущенно закашлялся. Растеряно, почесав затылок мужчина осторожно произнес:
— Я вам соболезную. Не самые приятные воспоминания, а я, как ни крути, приложил руку к их… к тому, что вы об этом вспомнили.
— Да бывает, — отмахнулась девушка. — Тем более, что и в том борделе я пробыть успел всего ничего. Не знаю как в детстве, а вот когда мне было четырнадцать буквально несколько часов.
— Что же вы там делали в более позднем возрасте?
— Ну, тетя Элдер к тому времени уже… — бросив короткий взгляд на хмурого Фордиля рыжая немного исправилась. — В общем защитить от этой судьбы меня было уже некому, кроме этих двоих. Так что в какой-то момент меня подловили в переулке и отволокли в бордель.
— И как же вы выбрались? — удивился Кан.
— Найви, — зыркнул на слишком разболтавшуюся подругу Форди, но вместо замявшейся от этого взгляда девушки ответил Гес.
— Мы с Форди туда завалились. Пришлось распотрошить тайник, который мы уже год собирали для того, чтобы уйти из города, но оно того стоило. Пяток раненых, пара трупов, когда-то бывших слишком настойчивыми охранниками, ну и один лишившийся яиц боров, почти взгромоздившийся на нашу подругу. А еще нам пришлось очень быстро убираться из родного города-крепости. Собственно, с тех пор мы и гуляем по подобным местам — обведя взглядом сумрачную библиотеку, но явно имея ввиду весь город, закончил Гес.
— И так почти везде, — сокрушенно покачал головой старик. — От былого порядка не осталось и следа. Та Война забрала с собой не только миллионы жизней, но и человечность большинства тех, кто умудрился выжить.
— Это, конечно, все интересно, — попытался перехватить инициативу разговора лидер маленького отряда, — но может займемся делом? Ты так и не рассказал сколько вас, старик.
— Вместе со мной четверо, — не особо противясь ответил мужчина.
— Ага, — задумался Фордиль. — Слушай… убивать тебя смысла особого нет, признаю. Тем более что поживиться в полицейском участке или охотничьем магазинчике я был бы не против. Чисто с моральной точки зрения, тебе не все равно с кем возвращаться из этого города?
— Вы собрались избавиться от моих попутчиков? — чуть напрягся старик.
Форди лишь неопределенно качнул ладонью:
— Лишний раз лить кровь мы не будем. Унмы чуют эмоции и прочую ерунду типа боли, удовольствия и так далее. Раним кого-то – нас заметят. Единственный шанс остаться незамеченными – убить противника очень быстро, чтобы он не успел испугаться или почувствовать эту самую боль. В общем я к чему это – если вдруг твои компаньоны не придут, мы, так и быть, выведем тебя. Если ты сейчас объяснишь нам, где находится участок и магазин, а заодно про снаряжение твой группы расскажешь.
— Мне неприятно то, во что вы меня втягиваете, — вздохнул Кан.
— А у тебя и выбора нет, иначе я тебе прострелю ноги и…
— Не надо, — вмешалась Найви, удивив тем самым Фордиля.
— Почему это?
— Тебе может и нет до его историй дела, а я бы еще послушала Канниса.
— Если не будет с нами сотрудничать, то твои слова меня не остановят, — рыкнул лидер.
— Ладно, — махнул рукой мужчина, не дав разгореться спору. — Но я все же надеюсь на вашу сознательность. Все можно решить словами. Места я вам сейчас покажу, а насчет снаряжения… Может хоть это вас образумит. Несмотря на то, что группа была еще молодой, огнестрельное оружие у этих ребят было у каждого. Лидер с карабином, еще у одного парнишки винтовка и револьвер, а у последнего…
Речь старика прервал отдаленный, но от этого не менее громкий выстрел. Фордиль безошибочно узнал в нем такую же как и у него винтовку Гевера, когда-то очень популярную на полях сражений давно минувшей Войны. К сожалению, будто этого было недостаточно, чтобы разбудить всех унмарвов в округе, почти сразу последовал еще и еще один выстрел, а следом в эту какофонию вмешались и чуть более тихие хлопки карабина. В довершение всего эту канонаду дополнила гулкая очередь громких выстрелов, заставивших Форди злобно сжать зубы.
— … траншейный дробовик, — обреченно закончил Кан, понимая во что они все вместе вляпались.
— У вас что, в отряде не было Вместилища фада? — прошипел парень, бросив короткий взгляд на Геса опускавшегося на землю, который уже все понял и сам.
— Был, то есть до сих пор есть… наверное, — замялся старик.
— Так какого хрена они начали палить? — схватил мужчину за грудки Фордиль. — Клинками их пользоваться не учили?
— Они утверждали, что справятся и так,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.