Дмитрий Володихин - Сэр Забияка в Волшебной стране Страница 7
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Дмитрий Володихин
- Год выпуска: 2003
- ISBN: 5-94623-042-5,5-94623-036-0
- Издательство: Аванта+
- Страниц: 13
- Добавлено: 2018-08-23 22:47:43
Дмитрий Володихин - Сэр Забияка в Волшебной стране краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дмитрий Володихин - Сэр Забияка в Волшебной стране» бесплатно полную версию:Дмитрий Володихин - Сэр Забияка в Волшебной стране читать онлайн бесплатно
Наконец, все в Волшебной стране знали: у фермера Джайлса есть меч, который называется Квазимордакс или вроде того. Называется он так, потому что им, по словам Джайлса, нетрудно отделить драконью морду от хвоста. Меч висел в трактире на стене будто бы в память о том, как его хозяин победил огромного дракона, отсек ему хвост длиной ни то в пять, ни то в десять тысяч футов, – в зависимости от того, сколько кружек пива поборол фермер Джайлс на этот раз. Говорят, дракон отдал ему часть своих сокровищ и даже сам доставил их до Барлиманова трактира.[16] Во всяком случае, Джайлс рассчитывался в трактире медными монетками, на которых красовался портрет Трора-Борода-Лопатой, старинного гномьего короля. Именно Трор владел когда-то Одинокой горой, где нынче угнездился дракон Хризофилакс. Вот, кстати, у кого была борода так борода! Нет, не у дракона, конечно. Но о Троровой бороде – особая история; ее рассказывают обыкновенно между притчей о том, как некий неспокойный хоббит Бильбо убрел неведомо куда с гномами вместе, а вернувшись, отсудил у родичей отличную нору… то есть, извините дом, и байкой о том, почему Паука из Зачарованного леса иногда зовут Шелобаном.
Так вот, пришли мудрейшие хоббитские дядюшки и тетушки в трактир. И был тут почтеннейший Старый Тук, и норовистая хоббитиха Белладонна, и ужасно спокойный хоббит Хэм, садовник, и Крендели: раздумчивый Булко, какового Булку прочат в хоббитаны, когда Старый Тук решит, что тут ему делать больше нечего, и Булкина сестрица Любелия, любопытная – страсть; пришел также Кэбидж из Сбрендии, все-таки именно у них корова молока лишилась, а Кэбидж как раз из тех хоббитов, которые везде и во всем участвовали, но никто ни за что не вспомнит, о чем они говорили, и какое дело делали, зато все наверняка знают: и там этот хоббит был, и тут тоже был, а значит, – почтенный хоббит.
Заходят они в трактир, а там сидит за столом сам Джайлс, пьет яблочный эль и глядит на хоббитов настороженно. Как будто они, хоббиты, пришли отобрать его эль или даже его сокровища, хотя хоббитам нет никакого дела до его сокровищ, нет менее жадного народа во всей Волшебной стране, чем хоббиты, и если у кого-то и появляются мысли, сколько-де монеток осталось у фермера Джайлса в сундуке, то хоббиты о таких разговорах даже не слышали, потому что у них нет привычки к таким разговорам прислушиваться, если только гномы не станут им такие разговоры разговаривать в самые уши.
– Доброе утро, – поздоровался с хозяином Квазимордакса Старый Тук.
Утро и на самом деле было чудесным: на дворе сияло солнышко, зеленела травка, пиво пенилось в кружках.
– Доброе утро? И что же это означает? – осведомился фермер Джайлс. – Желаешь ли ты доброго утра мне или хочешь сказать, что вот мол, утро доброе, только я его порчу своим здесь сидением? Или намекаешь, что у тебя все в порядке и ты не прочь поболтать? А может, у тебя ко мне дело и ты просто начинаешь издалека?
– Доброе утро, – вежливо сказала ему Любелия Сэквиль-Крендель.
– Ага! Опять «доброе утро»! – вскричал фермер Джайлс, – И какое же дело может быть ко мне у почтеннейших хоббитов? А-а! Сюда как раз недавно прибегала сбрендившая корова… виноват! сбрендийская корова. И напугало ее, говорят, какое-то странствующее чучело с мечом. Иными словами, рыцарь. Может быть, почтенные хоббиты, вы хотите мне предложить заняться этим достойным джентльменом?
– Доброе утро, – откликнулся Булко Крендель, и в голосе у него слышалась радость: дело-то – пошло!
– Доброе утро? Понимаем! – продолжал фермер Джайлс. – Вы, почтенные хоббиты, надо полагать собрались мне предложить что-нибудь стоящее, например, десять голов хоббитского сыра или пару мешков хоббитского табаку? Чтобы мне, стало быть, легче рисковалось.
– Доброе утро, – упавшим голосом произнесла тетушка Белладонна. Сыру они собрались преложить всего семь голов, а если табаком – то всего один мешок и к нему две добрых трубки из красной глины, расписанной по-эльфийски… то есть, конечно, по-хоббитьи, но случайно самую малость похоже на работу эльфов. Насчет двух мешков – надо еще подумать. Хоббитским табаком пользуются по всей Волшебной стране, и даже сам король, говорят, похваливает его. А уж раз сам король сказал, что хоббитский табак – хороший, значит, и все должны признать, что очень хорош хоббитский табак. Ишь ты! Два мешка.
– Что за прелесть это твое «доброе утро»! – подхватил фермер Джайлс. – И вы, почтенные хоббиты, надо думать, рассчитываете, что я за два-три мешка табаку и за сыр какой-то там выйду на смертный бой с ужасным и кошмарным рыцарем? И что он снесет мне голову за вашу сбрендившую корову? То есть вы, конечно, надеетесь вон на тот меч. Да, почтеннейшие хоббиты?
– Доброе утро, – мрачно сообщил Хэм, и сказал он это из одной вежливости, потому что невежливо так вот сразу заканчивать разговор, когда ясно, что собеседник не в себе. Уже три ему мешка! И сыр, значит, не сам по себе, а к табаку! Зря это хитрый фермер намекает, ничего у него не выйдет.
– И вот опять я слышу это «доброе утро»! Что за лукавая манера вести дела! – разошелся фермер Джайлс, – Ну так я вам все объясню. Когда мне мои соседи по деревне на день рождения подарили Квазимордакс и сказали, что это королевский подарок, они, конечно, не ошиблись. Дорогая вещь. Очень приличная вещь. Но она хороша только если пойти на дракона. А у странствующих рыцарей таким мечом морды от хвоста ни за что не отделить, потому что у них, как правило, нет хвоста. Так что даже если бы вы, почтенные хоббиты, пообещали мне четыре мешка табаку и пятнадцать голов сыра… куда же вы, почтенные хоббиты? Ну, может быть, три и двенадцать?.. и одиннадцать?..
– Доброе утро, – угрюмо процедил Кэбидж, решительно захлопывая дверь трактира. А выходил он последним из хоббитов.
– Доброе утро… – растерялся фермер Джайлс.
СКАЗАНИЕ О ТОМ, КАК ХОББИТЫ СОБРАЛИСЬ НА БОЛЬШОЙ ХОББИТИЙ СОВЕТИ тогда поняли хоббиты, что придется им самим защищаться от забиякиных бесчинств. Собрались они на Большой и Великий хоббитий совет в доме Старого Тука. Туда пришли все хоббиты, которые вели переговоры с фермером Джайлсом, а еще к ним присоединилась Рози, жена Хэма, про которую сам Хэм сказал, что надо бы ее позвать, потому что она разумная и спокойного нрава хоббитиха, может, скажет чего умного; а сама Рози, когда явилась, сказала, что пришла, потому что особых дел по хозяйству у нее сегодня нету.
Началось все вот как: Старый Тук достал трубку и долго ее набивал добрым табачком, а потом так же долго раскуривал. Так уж водится у хоббитов: закуривать неспешно, ведь когда закуриваешь, умные-то мысли в голову и приходят. Глядя на него, все прочие хоббиты тоже задымили, а хоббитихи принялись морщиться и махать руками. Толстыми серыми кольцами дым потянулся к потолку. Под потолком собралось очень много дыма, так много, что потолок совсем потерялся из виду. Как следует покурив, Старый Тук отставил трубку и высказал ту самую мысль, которая пришла ему в голову:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.