Майкл Стэкпол - Секретная карта Страница 74
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Майкл Стэкпол
- Год выпуска: 2006
- ISBN: 5-17-035196-8, 5-9713-1550-1, 5-9578-3548-X
- Издательство: АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига
- Страниц: 145
- Добавлено: 2018-08-20 15:39:24
Майкл Стэкпол - Секретная карта краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Майкл Стэкпол - Секретная карта» бесплатно полную версию:Мир, лицо которого изменено чудовищными катаклизмами…
Мир, в котором под угрозой оказалось САМО ВЫЖИВАНИЕ людей, которым необходима торговля, НЕВОЗМОЖНАЯ без НОВЫХ КАРТ.
Но именно ТАКОЙ мир сулит новые возможности для семьи МАГОВ-КАРТОГРАФОВ Антурази, представители которой способны не просто путешествовать по неизвестным доселе землям, но и ПЕРЕДАВАТЬ ТЕЛЕПАТИЧЕСКИ знания о них деду — великому составителю колдовских портуланов.
В странствие отправляются двое ЛУЧШИХ картографов рода Антурази.
Джорим — старший из братьев — ведет флотилию кораблей в океан…
Келес — младший — отправляется с караваном через смертоносную пустыню…
Майкл Стэкпол - Секретная карта читать онлайн бесплатно
Если у меня хватит золота, чтобы они могли продолжать. У Наленира было богатство, у Дезейриона — дух, но последнее мало помогало в делах, требующих больших затрат и длительных поездок. Множество людей отправлялись на запад за таумстоном, без которого устройства джианридинов не работали, но западные земли были недружелюбны, и таумстон привозили в столицу слишком редко и в недостаточном количестве.
Правитель услышал шорох шагов и узнал походку. Он прекрасно понимал, что гостья хотела, чтобы ее заметили, — иначе он не услышал бы ни звука. Не оборачиваясь, он оперся на камень локтями.
— Какие вести ты принесла мне, Темная Мать?
Делазонса в надвинутом на глаза капюшоне оставалась в тени дверной ниши.
— Разные, Правитель. Слухи, которые мы распространили среди гелосундцев, делают свое дело. Они уверены, что вас заставят отступить, и собираются наказать вас. Они намерены отпраздновать Новый Год в Мелесвине. Они будут преследовать отступающие войска и убьют всех, кого только смогут, а потом захватят город.
— Очень хорошо, что нам стало об этом известно. У нас есть еще два месяца, чтобы обучить дополнительные отряды солдат и подготовить захват Мелесвина. Я сам поведу войска. Я хочу, чтобы ты узнала, кто из гелосундцев возглавит взятие города. Накануне нашего выступления самый известный из их военачальников должен быть убит. Вина падет на кого-то из прочих. Пусть они перессорятся друг с другом до смертоубийства. Проследи за тем, чтобы городские склады с вирлу и рисовым пивом ждали их в полной боевой готовности, — тогда об их солдатах на следующий день уж точно нельзя будет этого сказать.
— Разумеется, мой господин. — Она помолчала, тяжело, с присвистом дыша. — Я могу наслать на них чуму или подкинуть больное зерно. Пиво будет испорчено, и они обезумеют.
— Нет, не нужно. Их должны сгубить собственные глупость и разгильдяйство. Это разобщит их. И победить должны мы, войдя в город. Иначе Кирон забудет, что у нас есть клыки.
— Да, Ваше Высочество. У меня есть новости, касающиеся Келеса Антураси. Он добрался до Асата и направляется в Грию. Они не скрываются и передвигаются довольно медленно.
— Это обман.
— Безусловно. Вечером в день их прибытия в Асат в уличной потасовке были убиты двенадцать людей местного градоначальника. Четверо из команды корабля не вернулись в гостиницу и не присоединились к оставшимся. Келес и Керу, изображающие гелосундцев, и еще двое ксидантцу, которые ехали на судне под видом жреца и его престарелой тетушки. После той ночи мы их потеряли, но возьмем след в Грие.
Пируст кивнул.
— Если Келес покинул компанию актеров, он не сможет передавать новости в Морианд, — только через Киро.
— А это может оказаться трудным или невозможным, и нельзя сказать точно, что именно из услышанного от внука Киро расскажет Правителю. Если бы Келес передавал новости Кирону, отправляя гонцов, мы бы знали, Ваше Высочество. Ни разу он этого не делал.
— Это хорошо. Следовательно, Кирону неизвестны подробности, и он не сможет помочь им. Странно, что он подвергает опасности такое значительное лицо, как Келес; видимо, овчинка стоит выделки!
Правитель Дезейриона обернулся и взглянул на нее.
— Отправь за ними нескольких твоих лучших бойцов. Я хочу, чтобы Келес Антураси, живой и невредимый, до конца года прибыл сюда, в Феларати.
— Раньше вы об этом не заговаривали.
— Верно. Но мне необходимо от него нечто большее, чем простая признательность. Я хочу, чтобы он оказался у меня в руках. Если «Волк Бури» благополучно возвратится, мы сможем обменять Келеса на привезенные ими карты. Это лучше, чем его добровольное сотрудничество с нами. Кроме того, чем больше времени он проведет с нами, тем больше полюбит нас. Возможно, он сам не захочет уезжать.
— Как пожелаете, мой господин. — Она слегка понизила голос. — Хотите, я разыщу самых прекрасных и знатных дочерей Дезейриона и выберу нескольких, чтобы кто-то из них завладел его сердцем?
— Это может пригодиться, но только как запасной план. — Пируст улыбнулся. — Когда Келес окажется здесь, он увидит, что может сделать для нас больше, чем его дед сделал для Наленира. Киро велик, но я могу сделать Келеса еще более великим. Лесть, жадность и похоть, — вот наше оружие, и мы завоюем Келеса. Если нет, — что ж, значит, в мире станет на одного надоедливого Антураси меньше.
Глава тридцать первая
Тридцать шестой день Месяца Собаки года Собаки.
Девятый год царствования Верховного Правителя Кирона.
Сто шестьдесят второй год Династии Комира.
Семьсот тридцать шестой год от Катаклизма.
«Волк Бури», Арчарко.
Эсги.
Джорим Антураси наблюдал за тем, как гребцы на одной из лодок «Волка Бури» бешено работали веслами, приближаясь к кораблю. С палубы казалось, что группа высадившихся на острове моряков и местные жители встретились вполне мирно. Тем не менее, поспешность, с которой они возвращались, что-то означала. С моря дул бриз, и при всем желании невозможно было расслышать ни слова из переговоров на острове. По этой же причине моряки в лодке молчали — кричать было бесполезно, — и просто гребли изо всех сил.
Спустя день после того, как он увидел в Нисанте копию старинной карты, ему показали и подлинник. Проводник уверенно пробирался через джунгли, и у Джорима появилось подозрение, что этот малый тем и кормится, что разыскивает и грабит развалины старых вирукианских домов. Несколько веков тому назад в Эрумвирине подобные вещи дорого ценились; с тех пор вкусы успели измениться, однако старинным диковинам продолжали приписывать магическую силу, хотя и не было никаких подтверждений.
Последнюю часть пути они проделали, пробираясь через руины. Наконец проводник остановился. Джорим оказался в старинной комнате, каким-то чудом уцелевшей спустя целую вечность. Проводник, тощий смуглый парень с чересчур большим для узкого лица носом, держал факел, пока Джорим изучал начерченную на стене карту. Копия, попавшая в его руки накануне, была всего лишь наброском, притом — выполненным не слишком аккуратно. На подлинной фреске океан был лазурно-голубым. Края карты разъел грибок, но белая краска, которой были выписаны Ледяные горы, очевидно, содержала вещество, предохранившее ее от порчи. Изображение архипелага, также прекрасно сохранившееся, ярко белело на фоне синевы океана.
Джорим внимательно рассмотрел карту, а потом начал тщательно срисовывать, делая вид, что не замечает растущего восхищения проводника. Однако сохранять отстраненное выражение лица было непросто; копирование требовало полного сосредоточения. На показанном ему наброске многое было начерчено небрежно, тогда как на настенной карте тщательно выписаны подробности. Джорим старался ничего не упустить. Он заметил, что предыдущий картограф принял за горы и линии рек древние символы Сотов, обозначающие вирукианские слова. Джорим их знал очень хорошо.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.