Сиделка для главного инквизитора (СИ) - Нема Полина Страница 8

Тут можно читать бесплатно Сиделка для главного инквизитора (СИ) - Нема Полина. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сиделка для главного инквизитора (СИ) - Нема Полина

Сиделка для главного инквизитора (СИ) - Нема Полина краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сиделка для главного инквизитора (СИ) - Нема Полина» бесплатно полную версию:

Я работаю сиделкой при старой драконице. Работа не пыльная. Правда, меня то сожрать, то испепелить норовят, то уволить грозятся. Да еще глава инквизиции косо поглядывает. Думает, что я нелегальный маг. А я всего лишь случайная попаданка. И совершенно случайно спасла его!

Пы. Сы. Знала б — сама добила.

Сиделка для главного инквизитора (СИ) - Нема Полина читать онлайн бесплатно

Сиделка для главного инквизитора (СИ) - Нема Полина - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нема Полина

И как это все съесть?

— Милая, тебе мало? — склонилась ко мне Полли. — Если что, можно дозаказать.

— Нет, вы что, — сказала я. — Я думаю, как бы это все съесть.

Внутри меня кипела паника. Я не знала, как справиться с таким количеством пищи. Ладно, будем есть, пока не надоест.

Старушка улыбнулась.

— Ну что ты. Драконам надо показывать, что у тебя хороший аппетит, — Полли подмигнула Ричарду, а тот лишь угрюмо посмотрел на меня из-под полуприкрытых век.

— Да, хороший аппетит очень важен, — вставил он.

— Приятного аппетита, — сказала я и улыбнулась.

Мне ответили тем же. Даже Ричард, который весьма настороженно ко мне относился.

Я понимала, что мое общество ему, возможно, не особо нравится, но я была здесь и старалась вести себя достойно, несмотря на его холодное отношение.

Я взяла свою вилку, дождавшись, пока Полли и Ричард начнут первые есть. Все же это было бы некультурно с моей стороны — начинать первой.

Салат оказался на удивление вкусным. Даже намного лучше, чем готовили для персонала в пансионате.

Я с большим удовольствием ела его. Местами там попадлись частички какого-то фрукта, придававшие ему сладость. На вкус он напоминал засушенное манго. Ох, какое же сладкое сочетание с мясом.

А салат такой хрустящий! Я аж не заметила, как половину тарелки оставила.

— Ой, прошу прощения, мне нужно в уборную, — сказала Полли и начала подниматься.

Я тут же поднялась вместе с ней, но та остановила меня жестом.

— Милая, ты сегодня отдыхаешь. Тем более до уборной я и сама дойду, — сказала она. — Ты лучше ешь, а то совсем худая.

Я посмотрела на себя. Ну, не так чтоб недоедаю. Но и не выгляжу, как фанатка хлебобулочных изделий.

Полли направилась к официантам. Глядя на нее, я думала, что мне нужно было бы последовать за ней. Но мне разрешили не идти, поэтому я так и осталась сидеть.

Решила продолжить трапезу. Если что, потом спрошу, где находится уборная. А ведь так интересно этот день складывался. Я со всеми этими событиями забыла, что меня хотели съесть сегодня.

Рука дрогнула. Часть салата упала в тарелку. Перед глазами вновь появилась огромная морда Харриса. А ведь он меня съесть хотел. На самом деле! Кошмар. Мне бы в пансионате сегодня побыть, пережить это все. Потому что хотелось бы сейчас лежать на кровати и просто поплакать. Но нужно быть сильнее. Я выжила, и это главное.

— Как вам с моей бабушкой? — послышался жесткий голос.

Я подняла глаза на Ричарда. Совсем про него забыла, погрузившись в свои мысли.

— Прекрасно. Она очень милая женщина, — ответила я честно.

Ричард прищурился, будто не верил мне ни на йоту.

— Это хорошо. Но даже несмотря на то, что она милая женщина — я хочу сразу предупредить вас, — продолжил он, сложив руки перед собой на столе.

У меня вмиг возникло ощущение, что я оказалась на допросе. Еще бы. С главным инквизитором сидела.

— Да? — я посмотрела на него, не отводя взгляда.

— Даже не рассчитывайте как-то приблизиться ко мне, — продолжил Ричард, чувствуя себя хозяином положения.

— И не думала, — тут же ответила я.

Меня одарили ухмылкой. Нет, ну, может, где-то в радужном мире этого дракона и была такая мысль, что я только и жду, как подкатить к нему. Но он ошибался.

— Ну да.

— Господин Веллингтайн, я вам благодарна за спасение. Жизнь — это самое ценное, что есть у человека.

— Я вас спас сегодня за просто так. Мне телесные благодарности не нужны. И забудьте о том, что пытается навязать моя бабушка, — сказал Ричард.

От него так мило звучало про его бабушку. Видно, что он беспокоится за нее. Все же, несмотря на напыщенный вид, в нем была некая сентиментальность.

— Брак с вами? Не беспокойтесь. Мне это не нужно. И никаких благодарностей. Только орально, — сказала я, а глаза Ричарда вспыхнули. — Словесные.

— То, что вам не нужно на словах, может оказаться тем, что вы хотите, но не говорите вслух, — сказал он.

Я прищурилась. Вот он какого обо мне мнения!

— Я не охочусь за женихами.

— В пансионате для богатых стариков? — продолжил он.

Что-то в этот момент он мне перестал нравиться. Какой-то уж слишком он давящий. И взглядом, и словами. Кошмар какой-то. Мне совершенно не нравилось его общество в этот момент.

— Да, не все женщины охотницы, — ответила я. — Так что то, что хочет ваша бабушка, совершенно не соответствует моим жизненным целям.

И меня вновь одарили улыбкой в стиле «Да что ты мне тут рассказываешь?». Но мне в целом все равно. Это его ошибочное мнение.

— И какие ваши цели? — он слегка подался вперед.

— Заработать денег и купить себе свой дом, — ответила я честно.

— Женщина купит дом? — переспросил он.

— Да, я откладываю на дом. И обязательно себе куплю, — продолжила я.

— Хорошо. В любом случае — я вас предупредил.

Внезапно воздух наполнился странным, магическим мерцанием, а затем, как молния, в непосредственной близости от главного инквизитора возник загадочный сгусток магии. Этот сгусток был обрамлен яркими огненными искрами.

— Осторожно! — крикнула я и инстинктивно кинулась на него.

Время будто замерло, пока я летела к Ричарду. Сбоку все еще мерцала вспышка. А я сама не поняла, как оказалась рядом с господином Веллингтайном. Я даже смогла посмотреть на других гостей ресторана. Кто застыл с вилкой в руках, кто с надутыми от еды щеками. Да я даже могла подойти к ним, и они сдвинутся с места. Даже звуки пропали. Что за?..

Но я уже по инерции налетела на Ричарда и повалила его на пол. В его распахнутых глазах я видела свое отражение, окруженное ореолом того странного света. Звуков не было. Только странный свист. Мир пришел в движение. И вновь все зарокотало, защелкало и заскрипело.

Мою талию сжали. Я встретилась взглядом с господином Веллингтайном.

Именно в этот момент раздался треск стекла, разбившегося на мелкие осколки, которые полетели на меня.

Меня перевернули на спину. Мелкие стеклышки лежали рядом. Благо меня не поцарапало. Думаю, что такое я бы точно почувствовала.

Ричард пристально посмотрел на меня, а затем перевел взгляд на окно, а затем опять на меня.

— Что произошло? — спросил он.

— Там что-то летело на вас, а я просто на вас упала, — сказала я.

Пожала плечами, будто я здесь совершенно ни при чем.

Ричард резко подскочил. Я же лежала на полу и смотрела в потолок. Обалдеть, а что это только что было? Время же замедлилось на самом деле! Может, мне показалось? Да нет. Я же видела, как застыли остальные посетители. В общем, происходило нечто странное.

Какой же тут красивый потолок, но лежать на холодном полу и разглядывать его — времени нет.

Я резко выпрямилась. По телу пробежала дрожь. Стало не по себе.

Что это только что было? Еще и голова закружилась. Так, нельзя так сильно рвать себя.

Зато в самом ресторане не пойми что было. Поднялся гул. Все с недоумением смотрели на меня и на господина Веллингтайна.

А он начал осматривать зал, пока не остановил взгляд на официантах, замерших с подносами. Да тут все были в шоке от произошедшего.

Я же посмотрела в окно. В нем образовалось огромная дыра.

— Кто это сделал? — Ричард направился в сторону официантов.

Те так и стояли, пока главный инквизитор к ним не подошел.

Вот же мужчина. Даже не помог встать. Я же едва не запуталась в своей юбке, пока поднималась.

Взглядом попыталась отыскать Полли, но ее нигде не было видно. Видимо, все еще была в уборной.

Я покосилась на осколки, лежащие на полу. Ох, ничего себе. А ведь это летело в Ричарда. Оно же могло его убить.

Мысль об этом заставила меня излишне нервничать. Все же он столько заказал. И еще надо за обед заплатить.

— Господин Веллингтайн, мы приносим свои извинения, — тут же запричитал администратор. — Обед за наш счет.

— Где этот человек?

— Мы не знаем. В наш ресторан приходит множество посетителей в течение дня.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.