М. Хмелинина - Дети Понедельника Страница 8
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: М. Хмелинина
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 93
- Добавлено: 2018-08-21 14:57:39
М. Хмелинина - Дети Понедельника краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «М. Хмелинина - Дети Понедельника» бесплатно полную версию:Современное высшее образование с применением компьютерных технологий - что может быть менее подходящей темой для юмористического романа? Слишком сухо и академично. Волшебство - звучит многообещающе, однако банально. Но если к первому прибавить второе, сумму умножить на суровую российскую действительность, произведение возвести в степень исконно русского раздолбайства и, наконец, приплюсовать две строгие английские переменные, получится нечто совершенно непредсказуемое, как, например, Российский филиал Британской Академии Высшей Магии. Как и все учебные заведения подобного типа для последующей спокойной работы филиал должен пройти неприятную процедуру под названием государственная аттестация. Казалось бы, ничего особенного. Но… В силу своего национального менталитета филиал живет по Законам Мерфи вообще и своим собственным правилам в частности, вследствие чего оказывается неготовым к предстоящей проверке. Для оказания помощи ректор Лондонского Центра Академии отправляет лучших преподавателей выявлять и исправлять имеющиеся недостатки. Консервативные англичане попадают в чуждую им среду, странную и непонятную, становясь полноправными сотрудниками Российского филиала. Их русские коллеги, как ни стараются, не могут привести ни документацию, ни помещения, ни студентов в благочестивый вид, дабы на всякое авось находится свое небось, а в результате выходит накося выкуси. И так - во всех сферах жизни и работы академиков, включая сам учебный процесс, вторящую ему незаменимую воспитательную работу, совместные походы на природу и даже самостоятельные ремонты. Однако надо отдать им должное: со своими проблемами, неприятностями и нестандартными ситуациями сотрудники справляются, пусть не сразу, не так хорошо, как требуется, но худо-бедно Академия существует, чтобы учить еще неокрепшее подрастающее поколение. В распоряжение филиала предоставлены новейшие технологии, призванные вложить знания в головы будущих специалистов по высшей магии. Как эти технологии работают - отдельный разговор. Стремление сделать, как лучше, зачастую приводит к как всегда, а убеждение, что хуже уже не бывает, заменяется пониманием, что бывает еще и не так! Но Ура! Проверка пройдена, документы получены, командированным волшебникам пора домой… Ан нет! В филиале меняется руководство, и жизнь входит в новое, еще более непредсказуемое русло. И все-таки, несмотря на перипетии судьбы, есть у нашего удивительного народа потрясающая способность не унывать и смеяться над собой со всеми своими достоинствами и недостатками. А посему, пусть неизвестно, что будет завтра, - это ли беда, - сотрудники Академии идут по жизни, смеясь, и главным их девизом звучат слова: Поживем - увидим. Доживем - узнаем. Выживем - учтем!
М. Хмелинина - Дети Понедельника читать онлайн бесплатно
- С этого дня я настоятельно советую вам не пропускать занятия без веской причины.
- А че, блин, в натуре, - Ядный попытался возразить и даже привстал со стула.
- Молчать! - слово было сказано тихо, ровно и настолько зловеще, что заткнулись даже мухи. - Как только занятия закончатся, черепушка исчезнет. Но имейте в виду: стоит вам пропустить хоть одну пару, и она появится снова. Причем так, что ни косметика, ни одежда не помогут вам ее скрыть. И я всегда смогу с ее помощью вытащить любого из вас откуда угодно. Хоть с кладбища. Делайте выводы.
Шеллерман еще раз взыскательно оглядел студентов, оценил степень выпученности глаз и решил, что его поняли достаточно хорошо. Он спустился с кафедры и жестом предложил преподу занять его место и начать лекцию. Тот повиновался.
Выходя из аудитории, Шеллерман слышал, как он излагает тему лекции языком, не слишком отличавшимся от языка его электронного предшественника, тем более что наглый комп все время вмешивался и вносил собственные коррективы.
- Профессор! - изумленно выдохнула Майя, о которой Шеллерман, занятый наведением конституционного порядка, как-то подзабыл. - Как Вы это делаете? Научите нас!
- Смотрите внимательно и учитесь, - сухо бросил в ответ профессор, направляясь к другой аудитории. - Следующая группа будет в вашем распоряжении.
Глава 2 День первый, или Добро пожаловать
Часть II. Еще не вечер
К двум часам дня (что большинство сотрудников, работавших в первую смену, считали уже вечером) Эдуард Игнатьевич созвал расширенное заседание коллектива, а это происходило крайне редко и ничего хорошего не предвещало. Обычно тему планерки знали заранее, морально настраиваясь на втыки, выписываемые шефом направо и налево во время подобных мероприятий. Однако сейчас все было по-другому. Директор кратко обрисовал сложившуюся ситуацию и передал слово профессору Шеллерману.
- У меня для вас пренеприятнейшее известие, - мрачно сообщил Хьюго своим новым собравшимся коллегам.
- К нам едет ревизор? - высунулась неугомонная Нина, менеджер заочного отделения, мать-героиня одного пятилетнего оболтуса, который в столь раннем возрасте начал проявлять совершенно сверхъестественные способности: пацан без всякого зазрения совести и последующих неприятных последствий бегал в кабинет директора и просил того почитать сказки.
- Попрошу не умничать! - сурово осадил ее профессор. - Не ревизор, а комиссия! Комиссия из Министерства магического образования Великобритании!
- Ой…
- "Ой" - самое страшное слово в ядерной физике, - пробурчала Майя вполголоса.
- Вот именно, - сухо кивнула начальник учебного отдела, оглядев притихших подчиненных. - И чтобы пройти аттестацию, нам необходимо серьезно готовиться.
- Вот это - новые инструкции, - с этими словами профессор Шеллерман выложил на стол огромную папку. - Вы все должны самым внимательным образом с ними ознакомиться и привести документы в соответствующий вид.
Он вскинул правую ладонь, разведя пальцы на манер командора Спока, взмахнул ею - папок стало восемь.
- Какой классный ксерокс! - ахнула Ульяна. - А можно и нам такой же? А то наш уже совсем зачах, - но получив в ответ гневный взгляд от босса, умолкла.
- Каждое подразделение берет себе один экземпляр и работает! Вопросы есть?
Вопросов от ошарашенных "радостным" известием сотрудников не последовало.
- Свободны!
Все зашевелились, поднимаясь с мест. Двое или трое подошли к столу за инструкциями. Мгновение спустя раздался истошный вопль.
- Так ведь они же на английском!
Развернувшийся было к выходу Шеллерман раздраженно обернулся:
- В чем еще дело?!
- Инструкции, профессор…
- Да они на английском…
- На английском языке, как их читать?!.
- Это какой-то кошмар! Что с ними делать?…
- Тихо! - рявкнул профессор. - Кто у вас хоть немного знает английский?
- Нонна Вениаминовна, Янина, Лина и Динь Динь.
- Возьмите инструкции и займитесь переводом. Остальные будут вам помогать!
- Каким образом?! Все остальные в английском языке ни уха, ни рыла! А нам на такой объем несколько недель потребуется! - попыталась возмутиться Нонна Вениаминовна, которую с готовностью поддержала Янина. Видимо, на обеих сказывалось желание работать в прежнем темпе.
Лина благоразумно промолчала и мрачно переглянулась с Динь Динем, преподавателем заклинаний на английском языке, родившемся на Кубе, но волею судьбы живущего в России.
- Все переводить и не придется! - раздраженно пояснил Шеллерман. - Только то, что касается организации учебного процесса, - он открыл папку и вынул оттуда листов примерно восемьдесят. - Остальное переведем мы с профессором МакДугл. А вам поможет Динь Динь! - Шеллерман кивнул в сторону молодого кубинца.
- Я вообще-то больше по-португальски, - смущенно сознался тот, поправив очки, - но попробую.
- Надо не пробовать, а делать. Это чрезвычайно важно! Остальные будут набирать на компьютере перевод. Всё! Свободны!
Сотрудники потянулись к выходу, таща за собой стулья и озадаченно переговариваясь. Начальник учебного отдела отдала свою часть листов Лине, а Янина - Динь Диню под благовидным предлогом большой загруженности в связи с подготовкой к предстоящей проверке, и "осчастливленные" нежданно свалившимся поручением "переводчики" поделили документы и разошлись по местам - выполнять задание.
Ненадолго воцарилась относительная тишина, пока ее не прервало изумленное восклицание Лины.
- Сколько-сколько листов расписания?!.
Ей вторил растерянный голос Динь Диня.
- Что значит: "Выставлять оценки прошедшие, настоящие и будущие"? Это еще как понимать?!.
Менеджеры нервно запереглядывались и кинулись выяснять, что все это значит, но их мрачные коллеги только отмахивались. Мало-помалу все привыкли к тому, что возмущенное шипение доносилось то из одного, то из другого угла. Лина яростно черкала листы карандашом, то краснея от гнева, то бледнея от злости. Динь Динь, зашвырнув куда-то свои очки, стучал по клавиатуре, как отбойный молоток по барабанным перепонкам, одновременно виртуозно ругаясь сквозь зубы по-португальски.
Когда через несколько часов они представили получившийся перевод, начали ругаться все остальные. На русском литературном, русском разговорном, английском, французском, немецком, украинском (все зависело от того, кто какой язык изучал в средней школе) с мыслимыми и немыслимыми акцентами, то и дело упоминая всех известных и неизвестных доселе родственников.
- Это чудовищно! - печально подвела итог Маргарита Леопольдовна. - Просто чудовищно!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.