Вольф Белов - Император полночного берега Страница 80
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Вольф Белов
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-9922-0391-2
- Издательство: АЛЬФА-КНИГА
- Страниц: 100
- Добавлено: 2018-08-21 00:18:17
Вольф Белов - Император полночного берега краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Вольф Белов - Император полночного берега» бесплатно полную версию:Победа империи в битве народов на Черном берегу заставила Тень Аддата отступить, однако это не спасло Ногару. Кровопролитная война затянулась на долгих сто лет. Не устояв под натиском многочисленных врагов, империя развалилась на части. Жестокие сражения, чума и голод год за годом опустошали прибрежные равнины.
Бога Смерти властвовали на просторах распавшейся империи нога-ров, пока в дремучие полночные леса не пришел человек, бросивший вызов всему свету и назвавший себя царем. Чужеземец объединил варварские племена лесов и степей под своей властью и новел их к побережью. Полночный берег Круглого моря покорился новому знамени.
Через кровь и смерть на побережье пришло долгожданное время мира.
Вольф Белов - Император полночного берега читать онлайн бесплатно
– Только то, что сказал. От него пользы никакой, а прачка и кухарка мне пригодится.
– Вообще-то я не нанималась к тебе в служанки, – сердито заметила девушка, нахмурившись.
– Я это помню, – бесстрастно отозвался Идигер. – Потому и не плачу тебе ни гроша.
– Все-таки ты очень странный человек. Я никак не могу понять тебя.
– Так же, как и я не понимаю тебя, девочка. Мы стоим друг друга.
Арианта пожала плечами и продолжила уборку.
Между тем царь Келенгана, вооружившись наставлениями Идигера, в сопровождении своей свиты направился во дворец правителя Хорума. Однако стража дворца пропустила внутрь лишь одного Аскентеса, его приближенным пришлось остаться у ворот. Царь Келенгана предпочел не возражать, хотя почувствовал себя оскорбленным.
По узкому коридору гостя провели в просторный зал, где и оставили под присмотром двух стражников. В ожидании вызова Аскентес сидел на простой деревянной скамейке. Вообще внутреннее убранство дворца своей простотой больше напоминало обстановку военной крепости. Впрочем, весь отстроенный заново Хорум и был похож на крепость, не слишком мощную, но способную выдержать недолгую осаду.
Ожидание затягивалось, все более раздражая Аскентеса. Не выдержав, он поднялся и направился к высоким двустворчатым дверям, ведущим в соседнее помещение. Стоявшие на страже воины опустили короткие копья, острия бронзовых наконечников уперлись в украшенный серебряными клепками кожаный доспех гостя.
– Ваш царь хотя бы знает, что я здесь и кто я такой? – раздраженно спросил правитель Келенгана.
– Ему сообщили, – бесстрастно отозвался один из стражей. – Сядь и жди.
Правитель Келенгана скрипнул зубами в бессильной ярости и вернулся на скамью. Он был наслышан о деспотизме загадочного Хорумского царя, но не предполагал, что придется оказаться в подобном двусмысленном положении. Сейчас он никак не чувствовал себя человеком, равным правителю Хорума.
Послышались шаги. В окружении четверых стражников в зал вошел высокий немолодой воин – судя по доспехам, капитан одного из столичных легионов. Один из сопровождавших капитана воинов прошел в соседнее помещение, где закрытые ставни на окнах создавали полумрак. В центре комнаты находилось кресло, повернутое высокой спинкой к выходу. Стоявший подле кресла старший телохранитель царя сам подошел к вошедшему воину, выслушал его, приказал выйти, сам же вернулся к государю, восседавшему в кресле. По обыкновению лицо правителя Хорума скрывал щиток глухого шлема, а фигуру почти полностью закрывал длинный плащ.
– Прибыл гонец из столицы, – сообщил старший телохранитель. – Говорит, что с важными известиями.
– Я выслушаю его важные известия, – кивнул Икестос. – Но сначала закончим с ним.
Легким движением головы царь указал на стоявшего перед ним на коленях Данго.
– Тебе есть еще, что сказать?
– Я сообщил тебе все, что знаю, – раболепно пробормотал Данго, поклонившись.
– Скажи мне, парень, ради чего ты пришел ко мне? – вдруг спросил царь. – Только ради золота?
– Позволь мне не отвечать на этот вопрос, государь.
– Дело твое.
Икестос кивнул телохранителю.
– Выведи его отсюда через другой выход.
Данго поднялся, поклонился и последовал было за воином, но вдруг остановился и попросил:
– Государь, позволь задать тебе один вопрос.
Правитель Хорума чуть склонил голову, явно удивленный смелостью парня.
– Попробуй, – произнес царь.
– Скажи, почему ты был уверен, что жрец вернется в Хорум?
Из-под шлема послышался глухой смешок.
– Позволь и мне не отвечать на твой вопрос, – ответил царь. – Убирайся. Сделаешь все, как уговорились, и получишь обещанное. Остальное не твоя забота.
Старший телохранитель вытолкал парня вон.
– Проследить за жрецом? – спросил воин.
– Это ни к чему. Он сам придет к нам в руки. Что слышно в городе?
– Народ взволнован последними событиями, но в целом спокойно. Утром было небольшое происшествие, одного из горожан заподозрили в заражении чумой.
– Что сделали?
– Толпа забила его насмерть вместе с семьей, потом всех сожгли в собственном доме.
– Значит, проблемы уже нет, – спокойно произнес Икестос. – Как настроен правитель Келенгана?
– Раздражен.
– Тогда пусть посидит, успокоится. Сначала зови императорского гонца.
Старший телохранитель подал знак ожидавшим приказа стражам, и через мгновение в зал вошел приезжий капитан.
– Ты можешь подойти, – разрешил ему старший телохранитель. – Остальные свободны.
Стражники покинули зал, затворив за собой дверь. Приезжий воин обошел кресло. В неясном свете масляной лампы его взору предстал сидевший в кресле правитель Хорума, фигуру которого по-прежнему почти полностью скрывал плащ. Лицо его также невозможно было увидеть за щитком глухого шлема. Однако гонец, похоже, знал, кто перед ним.
– Приветствую тебя… царь, – произнес он, поклонившись. – Или я могу называть тебя по имени?
– Привет и тебе… Кетаннос, – отозвался правитель Хорума. – Давно не встречались. Зачем приехал?
– Меня прислал советник Метоннес. Бывший советник.
– Бывший? – переспросил царь. – Император изгнал его из дворца?
– Нет. Все советники Нокатотоса стали бывшими. Император покинул нас. Навсегда. Так могу я называть тебя по имени? Я слышал, здесь это запрещено.
– Можешь, – кивнул Икестос. – Но только здесь. Упомянешь его вне этих стен, никогда не покинешь мой город. Откуда Метоннес знает, что я здесь?
– Советник знает многое, а откуда… Он никому об этом не докладывает.
– Чего же хочет Метоннес?
– Он предлагает тебе трон империи.
– Почему именно мне?
– Ты единственный, кому можно доверить судьбу империи. Так сказал советник. Тебе доверяют солдаты, а в легионах начинается разброд. Империи нужна сильная рука.
Из-под шлема послышался приглушенный смех.
– Для чего империи сильная рука? Чтобы вбить последний гвоздь в крышку гроба ее правителей? Ты напрасно приехал, Кетаннос. Я не вернусь в столицу. Маленькое крепкое царство гораздо надежнее прогнившей насквозь империи.
– Ты уверен в надежности своего царства? – спросил Кетаннос. – Похоже, ты еще не знаешь о том, что происходит в степях к полуночи от Ногары, или знаешь недостаточно хорошо.
– Думаю, очень скоро я это узнаю получше. Сейчас я выслушаю царя Келенгана, а с тобой мы продолжим позже. Встань в сторонке и не вмешивайся. Лишнее слово может стоить тебе головы, ты меня знаешь.
Кетаннос снова кивнул:
– Знаю.
Двое слуг поставили напротив правителя Хорума еще одно кресло, после чего старший телохранитель провел в зал высокого поджарого человека в легких кожаных доспехах с серебряными клепками, с обритой, как у жреца, головой. Капитан Кетаннос отступил в тень.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.