Андрей Васильев - Гробницы пяти магов Страница 9
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Андрей Васильев
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 107
- Добавлено: 2018-08-11 12:44:22
Андрей Васильев - Гробницы пяти магов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Андрей Васильев - Гробницы пяти магов» бесплатно полную версию:Андрей Васильев - Гробницы пяти магов читать онлайн бесплатно
– Молодец, – с уважением произнес Монброн. – С чего такие выводы?
– Он мне рассказал, что недавно у него четырех лучших коней купили, – Жакоб хитро прищурился. – Мол, «ишь, как торговля поперла». Мыслю я – это Мартин был, он покупатель-то. А де Фюрьи тоже собиралась в путь, когда мы из замка выезжали.
– Да ты стратег, – Фальк хлопнул Жакоба по плечу. – Вот не подумал бы!
– Я такой, – скромно подтвердил верзила и поинтересовался: – А это вы свинину кушаете или говядину?
– И курицу, – Луиза отодвинула от себя тарелку. – Которая умерла от старости! «Цыпленок, цыпленок»! Это бабушка цыпленка!
– Я доем? – без какого-либо смущения спросил Жакоб и пододвинул её тарелку к себе.
– Да ты что! – смутилась и покраснела Луиза. – Ты что? Я тебе сейчас что-нибудь закажу. Зачем?
– Закажи, – не стал спорить Жакоб, разрывая тушку птицы напополам и впиваясь зубами в ножку. – Буду очень благодарен. Я бы свининки покушал, навроде той, какую фон Рут употребляет. А вон та печенка – её кто-то доедать будет?
Я опасливо прикрыл свое блюдо локтем – знаю я его желудок, у него дна нет.
– Ладно. – Гарольд отодвинул кружку и достал из напоясного кошеля пергаментный свиток. – Если дорога морем отпадает, надо добираться сушей.
Он развернул свиток, оказавшийся картой. Судя по всему, Ворон, как всегда, сдержал слово – снабдил картами все три группы.
– Так. – Гарольд один верхний угол карты прижал кружкой, второй – тарелкой. – Мы, стало быть – вот здесь.
Луиза встала на табурет и смотрела сверху, остальные, кроме Жакоба, столпились вокруг Гарольда. Я тоже присоединился к ним, мне было интересно – повторит Гарольд тот маршрут, который набросал за секунду Агриппа, или нет?
– Мы едем так, – палец Гарольда скользил по карте, на которой сильно контурно были отмечены герцогства, королевства, горы и реки. – Потом так. Потом нам надо двигаться в сторону Талькстада, а после держать путь в сторону Кардта.
– Почему Кардта? – удивилась Аманда. – Куда разумнее повернуть на Форнасион, это быстрее выйдет. Сам смотри.
Она ткнула пальчиком в карту.
– Тут такое дело, – Гарольд кинул быстрый взгляд на Луизу. – Мы все в Вороньем замке оказались по разным причинам…
– Господа, я уверена в том, что мои родители будут рады принимать всех вас у себя в гостях, – с достоинством сообщила сверху Луиза, особо выделив слово «всех», хотя и смотрела она при этом в сторону Робера. – И я, если честно, с радостью сама их повидаю. Соскучилась я по ним очень.
– А, тогда нормально, – кивнул Гарольд. Надо же, не подозревал, что он может думать о таких деталях и брать в расчет чьи-то чувства, особенно если речь идет о деле. – Значит – на Форнасион. А вот потом – не знаю даже. Если по уму – нам надо отправляться в сторону прохода Рух, а там идти через перевал Арк-Мор, но я слышал кое-что про эти места, и то, что я слышал, мне не очень понравилось. Или нам придется отправляться кружным путем – через Рованнон, это две лишних недели пути, если не больше.
– Папенька наверняка даст нам отряд сопровождения, – снова подала голос Луиза. – И проводников. Да, проход Рух место неприятное, но если у нас будут проводники, то ничего страшного не случится, это точно.
– Дело. – Монброн подмигнул зардевшейся Луизе. – Де ла Мале, вы наш небесный хранитель.
– Да ладно, – совсем засмущалась малышка. – Главное, чтобы ты в наших винных подвалах не пропал, а то я тебя знаю.
– Это да, – Гарольд снова смотрел на карту. – Значит – перевал преодолеем, и по сути всего ничего останется до Макхарта. Вот, собственно, и все. Там есть порт, и нет никаких нордлигов, зафрахтуем корабль и вперед, в Анджан. А там – к родителям милейшей де Прюльи, отоспимся маленько, отъедимся южными яствами, после выпросим себе сопровождение, думаю, что ее папенька нам не откажет в такой мелочи – и в Гробницы. Луиза, ты письмецо у нее взяла для ее мамы и папы?
– Конечно, – кивнула де ла Мале. – Оно у меня.
– Вот и славно, – Монброн потер руки. – Посмотрим на южное гостеприимство, я много про него слышал.
– Кабы все так и вышло, – вздохнул Ромул. – Вот было бы здорово.
– Так и будет. – Фальк выплеснул в рот остатки пива из кружки. – Ладно, кто не доел – доедайте, а мы пошли лошадей купим, чего тянуть? Жакоб, это где?
– Там, – тому сейчас было не до лошадей, он лихо уплетал кусок мяса размером с мою ляжку. – Прямо, прямо, а там увидите.
– Ладно, – Фальк встал на ноги. – Кто со мной? Монброн, фон Рут? Дам не приглашаю.
– Пошли, – согласился Гарольд и бросил на стол два золотых. – Расплатитесь тогда.
– Да здесь на золотой не будет, – возмутилась Фриша, после поглядела на Жакоба, который уже прикончил свой кусок мяса, а теперь доедал мой, и поправилась: – Ну, может, чуть больше золотого. Монброн, давай я на оставшиеся деньги припасов куплю? Не все же мы в городах и деревнях ночевать будем?
– Об этом я не подумал, – Гарольд виновато вздохнул. – Как-то из головы вылетело.
Фриша явно хотела сказать какую-то колкость, – но удержалась.
– Слушай, ты явно в этом понимаешь, – Гарольд достал из кармана еще один золотой. – Прикупи тогда у корчмаря вяленого мяса, круп, что там еще для походной еды надо? С запасом.
– Котелок надо, – добавил Жакоб. – Как без котелка? Да побольше! Э-э-э-э, сейчас доем – сам этим займусь!
– Да сиди уже, – Фриша уничижительно посмотрела на него. – Жрун! Ромул, иди за мной.
Было видно, что Гарольд испытывает облегчение от того, что ему этим всем заниматься не надо и легкий стыд, поскольку это тоже было его делом – подумать о пропитании отряда в походных условиях.
– Хочешь совет? – заговорщицки шепнул ему на ухо Фальк. – Назначь ее маркитанткой. Сразу и к делу ее приставишь, чтобы слишком не язвила, и вроде как доверие окажешь.
– Хорошая мысль, – поддержал его я. Кто такие «маркитантки» я не знал, но вряд ли Карл посоветует плохое.
– И то, – заулыбался Гарольд. – Хорошая мысль, господа бароны.
– Мы такие, – гордо сказал Фальк. – Мы из Лесного Края, там все башковитые.
Выйдя из корчмы, мы сразу же увидели живописную картину – в Кранненхерст въезжала группа наших соучеников, ведомая моей нареченной – Рози де Фюрьи.
Была она хороша, как этот майский день – в светлом охотничьем костюме, волосы распущены по плечам, глаза блестят, на полных губах – улыбка. И еще – у пояса шпага, не слишком длинная, но зато с очень изящной витой гардой. Судя по всему, ее дорога к цели не слишком печалила, в отличие от нас. Или просто задание досталось попроще нашего.
– Эраст, – заметила она меня. – Очень кстати.
– Задержи ее, – шепнул мне Карл. – Мы пойдем лошадей выкупим, пока ее люди за ними не отправились, а то знаю я этих барышников. Если он поймет, что есть другие покупатели, то непременно цену до небес задерет.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.