Дэвид Эддингс - Владычица магии Страница 9

Тут можно читать бесплатно Дэвид Эддингс - Владычица магии. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дэвид Эддингс - Владычица магии

Дэвид Эддингс - Владычица магии краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дэвид Эддингс - Владычица магии» бесплатно полную версию:
Погоня за похитителем Ока Олдура продолжается. К Гариону, Белгарату и Полгаре присоединяются новые спутники. Страны, через которые они идут, охвачены волнениями – по той или иной причине, и возможно, Гариону и остальным придётся так или иначе избежать их... или принять в них участие.

Данная книга является участником проекта «Испр@влено». Если Вы желаете сообщить об ошибках, опечатках или иных недостатках данной книги, то Вы можете сделать это здесь.

Дэвид Эддингс - Владычица магии читать онлайн бесплатно

Дэвид Эддингс - Владычица магии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Эддингс

– Конечно, этого обычно не происходит, – вмешался Волк. – Когда пытаешься стереть что-то с лица земли, твоя воля просто обращается против тебя самого, и если произнести «Да погибнешь!», исчезнет вовсе не эта вещь, не человек, перестанешь существовать именно ты. Поэтому нужно быть очень осторожным и подумать, прежде чем говорить.

– Теперь всё ясно, – кивнул Силк, раскрыв чуть пошире глаза.

– Невозможно справиться обычными способами с большинством явлений, которые нам встретятся в дороге, – продолжал Волк, – поэтому мы и собрали вас всех здесь, по крайней мере это одна из причин. Вместе вы сможете одолеть почти все препятствия, которые встанут на пути. Самое главное – помнить, что Полгара и я должны перехватить Зидара прежде, чем тот доберётся до Торака и отдаст ему Око.

Зидар нашёл неизвестный мне способ прикоснуться к Оку и не погибнуть Если он покажет Тораку, как это делается, нет силы на земле, которая сможет воспрепятствовать Одноглазому стать королём и богом, Повелителем всего мира.

На хмурых лицах собравшихся плясали отблески огня; все с ужасом думали, что произойдёт, если Торак и в самом деле завладеет Оком.

– Ну вот, теперь вы всё знаете, не так ли, Пол?

– Думаю, ты прав, отец, – откликнулась она, разглаживая подол серого платья из домотканой материи.

Позже, стоя у стен башни, наблюдая, как серый вечер крадётся по туманным развалинам Во Вейкуна, и принюхиваясь к вкусному запаху жаркого, которое тётя Пол готовила на ужин, Гарион обратился к Силку:

– Это и в самом деле правда?

– Давай лучше верить в сказанное, – предложил тот, задумчиво уставясь в пространство. – При таких обстоятельствах любая ошибка может иметь ужасные последствия.

– Ты тоже боишься, Силк? – прошептал Гарион.

– Да, – вздохнув, признался собеседник, – но мы должны делать вид, что нам всё нипочём, правда ведь?

– Наверное, стоит попытаться, – согласился Гарион, и оба направились обратно в зал у подножия башни, где огонь в очаге бросал розовые блики на низкие каменные своды, не позволяя туману и холоду завладеть сердцами людей.

Глава 3

На следующее утро Силк вышел из башни в богатом дублете цвета каштана и чёрной вельветовой шапочке, лихо сдвинутой на ухо.

– Что всё это значит? – удивилась тётя Пол.

– Случайно, роясь в тюках, набрёл на старого друга, – жизнерадостно объявил Силк. – Отныне я Редек из Боктора.

– А что случилось с Эмбаром из Коту?

– Неплохой был парень, по-моему, – чуть пренебрежительно усмехнулся Силк, – но мерг по имени Эшарак его знает и, вполне возможно, упомянул это имя в некоторых местах. Не стоит зря навлекать на себя неприятности.

– Неплохой маскарад, – согласился господин Волк. – Ещё один драснийский торговец на Великом Западном пути не привлечёт лишнего внимания, как бы там его ни звали.

– Ничего подобного, – оскорбился Силк. – Имя – крайне важная деталь, основа всей маскировки.

– Не вижу никакой разницы! – непонимающе заявил Бэйрек.

– И зря! Неужели непонятно, что Эмбар – просто бродяга, не имеющий никакого представления о приличиях, а Редек – человек уважаемый, солидный, к слову которого прислушиваются во всех торговых заведениях Запада А кроме того, Редека обычно сопровождают слуги.

– Слуги? – подняла бровь тётя Пол.

– Это поможет пройти незамеченными, – быстро заверил Силк. – Вас, леди Полгара, конечно, никто никогда бы не принял за служанку!

– Благодарю.

– Ни один человек не поверит ничему подобному. Станете моей сестрой, решившей отправиться в Тол Хонет, посмотреть на тамошние чудеса.

– Вашей сестрой?!

– Ну, если желаете, матерью, – галантно предложил Силк, – совершающей паломничество в Map Терин, с тем чтобы замолить грехи беспутной молодости.

Тётя Пол устремила пристальный взгляд на дерзко ухмыляющегося коротышку.

– Когда-нибудь ваше чувство юмора сыграет с вами злую шутку, принц Келдар.

– Неприятности и так преследуют меня постоянно, леди Полгара. Мне просто было бы трудно без них существовать.

– Эй вы, двое, как считаете, не пора ли в путь? – вмешался господин Волк.

– Ещё минуту, – отозвался Силк. – Если повстречаем кого-нибудь и придётся объясняться, знайте: Леллдорин и Гарион – слуги Полгары, а Хеттар, Бэйрек и Дерник – мои.

– Как скажешь, – устало согласился Волк.

– На это есть причины.

– Прекрасно!

– Не хочешь услышать, какие?

– Не особенно.

Силк явно несколько оскорбился.

– Все вещи уже вынесены, – объявил Дерник. – Ох, погодите, я забыл потушить огонь, – добавил он, поспешно направляясь назад.

Волк раздражённо посмотрел ему вслед.

– Ну какая разница, – пробормотал он, – всё равно здесь сплошные развалины.

– Оставь его в покое, отец, – безмятежно откликнулась тётя Пол. – Уж так он создан.

Когда они подошли к лошадям, конь Бэйрека, крепкий жеребец серой масти, вздохнув, бросил укоризненный взгляд на Хеттара. Олгар громко хмыкнул.

– Что тут смешного? – подозрительно взвился Бэйрек.

– Лошадь кое-что сказала. Не обращай внимания, – успокоил тот.

Путешественники уселись на коней и начали пробираться через затянутые туманом развалины по узкой грязной тропинке, ведущей в лес. Сырой снег лежал под промокшими деревьями; с нависающих над головами ветвей непрерывно капала вода. Все старались как можно плотнее завернуться в плащи, чтобы защититься от промозглой сырости.

Оказавшись в лесу, Леллдорин придержал коня и очутился рядом с Гарионом.

– А что, принц Келдар… в действительности такой непростой человек?

– Силк? О да, ужасно хитрый! Понимаешь, он шпион и неистощим на всякие способы маскировки, а умение солгать вовремя – просто его вторая натура!

– Шпион? Настоящий?!

Глаза Леллдорина заблестели: в воображении тут же представились все преимущества столь завидного занятия.

– Работает на своего дядю, короля Драснии, – объяснил Гарион. – Насколько я понимаю, драснийцы занимаются этим вот уже много сотен лет.

– Нужно сделать остановку и забрать остальные тюки, – напомнил Силк господину Волку.

– Я не забыл, – ответил старик.

– Тюки? – переспросил Леллдорин.

– Силк закупил сукно в Камааре, – ответил Гарион. – Сказал, это хороший предлог для путешествия. Мы спрятали их в пещере перед тем, как отправиться в Во Вейкун.

– Обо всём успевает подумать, так ведь?

– По крайней мере, пытается. Повезло, что он с нами.

– Может, попросим его показать, как лучше маскироваться? – весело предложил Леллдорин. – Пригодится, когда будем охотиться за твоим врагом.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.