Диана Джонс - Волшебный витраж Страница 27
![Диана Джонс - Волшебный витраж](https://cdn.worldbooks.info/s20/2/9/8/3/8/5/298385.jpg)
- Категория: Фантастика и фэнтези / Иностранное фэнтези
- Автор: Диана Джонс
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 47
- Добавлено: 2019-07-02 11:49:11
Диана Джонс - Волшебный витраж краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Диана Джонс - Волшебный витраж» бесплатно полную версию:Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Эйдан всегда знал, что волшебники существуют, хотя никто этого не замечает. Он даже умел немного колдовать. И когда по его душу явились зловещие незваные гости, он без колебаний бежал из Лондона к опытному волшебнику, о котором ему говорила бабушка. К его разочарованию, старого волшебника он в живых не застал, его дом унаследовал внук, молодой ученый Эндрю Хоуп, которого все вокруг считают рассеянным профессором. Эндрю охотно согласился приютить мальчика, однако сможет ли «профессор» защитить его от загадочных преследователей? Он ведь забыл почти все, чему учил его дед. Но одно Эндрю помнит точно: старинный витраж в двери надо беречь как зеницу ока. С ним связано что-то очень важное и очень волшебное. Только вот что?..
Диана Джонс - Волшебный витраж читать онлайн бесплатно
Эйдан, тебе нельзя будет его оставить.
А мистер Сток сказал миссис Сток:
– Ох, прекрати ты галдеть-то. У старого мистера Брендона много лет жили два спаниеля. И ты против них не возражала – а вот я возражал, да еще как. Они на пару зарывали кости под моими помидорами. А кости им давала ты!
Миссис Сток обвинила его в клевете, да так громко, что Эндрю вывел Эйдана и Рольфа из эпицентра скандала и накрепко закрылся с ними в кабинете.
– Послушай-ка, Эйдан, – сказал он. – Я понимаю, это чудесный пес, но у него почти наверняка есть хозяин и…
– У него нет хозяина, – сказал Эйдан. – Он вообще не пес. Рольф, покажи.
Рольф кивнул, встряхнулся и немного покрутился за собственным хвостом. И вот вместо пса на груде брошюр по истории уже заклубился желтый туман – а секунду спустя он превратился в маленького мальчика, который смотрел на Эндрю большими испуганными глазами.
– Пожалуйста, возьмите меня! – взмолился он своим рычащим голосом.
Эндрю снял очки и поглядел на мальчика.
– Ой, – сказал он. – Да, пожалуй, это все меняет.
– Он пес-оборотень, – объяснил Эйдан. – У него не может быть хозяина, поскольку на самом деле он – человек. Но он хочет здесь жить, а я хочу его оставить. Можно?
– Как тебе удобнее – собакой или мальчиком? – спросил Эндрю у Рольфа.
– Собакой, – ответил Рольф. – Проще.
Он снова растворился в тумане, превратился в пса и умоляюще тронул Эндрю за ногу большой влажной лапой.
«Да, – подумал Эндрю, – собаку объяснить проще, чем мальчика». Тут он внезапно вспомнил, что вторую лошадь звали Борзая. Видимо, Рольф – это судьба. А третья лошадь – Толстая Царица – вполне могла указывать на Мейбл В-92. Надо же, метод гадания Стейси, оказывается, себя оправдывает!
– Ну хорошо, – сказал он, смирившись с Рольфом. – Пойду успокою миссис Сток. Если удастся.
Через полчаса Рольфу разрешили съесть остывший ленч Эйдана – который ему очень понравился, – а сам Эйдан съел почти целую буханку хлеба с медом. Миссис Сток задержалась ровно на столько, чтобы приготовить Эндрю запеканку из старой увядшей цветной капусты, завалявшейся в кладовой, после чего забрала Шона и отправилась плакаться Трикси.
– Мне бы такого пса, – завистливо протянул Шон через плечо, когда миссис Сток потащила его прочь.
Мистер Сток погрозил Рольфу вымазанным в земле пальцем:
– Одна кость у меня в огороде, и я тебя лопатой, – посулил он. – Понятно?
Рольф покорно кивал и прилежно-прилежно глядел на палец – у него даже глаза съехались к носу.
Эндрю все объяснил Стейси. Скажи ему кто-нибудь месяц назад, что он будет совершенно серьезно объяснять юной прелестной секретарше, что у них теперь живет пес-оборотень, он бы, пожалуй, очень язвительно посмеялся, подумал Эндрю. И тем более не поверил бы, что Стейси воспримет это на удивление спокойно. Она посмотрела на Рольфа.
– Ах вот почему наш гость таскает мясо с жаровни для барбекю, – проговорила она.
Рольф пристыженно опустил глаза и не стал ничего отрицать.
– Значит, это была не лиса, – сказала Стейси. – Ладно, теперь жизнь у тебя наладилась. Так что веди себя прилично.
После этого Рольф с Эйданом съели напополам запеканку из цветной капусты. Стейси ушла домой, и Эндрю – ничего не поделаешь – пришлось разбираться, как быть с двумя исполинскими Пастернаками.
– Бабушка, случайно, не учила тебя готовить пастернак? – искательно спросил он у Эйдана.
– Да-да, – ответил Эйдан, собиравший пустые тарелки. – Пюре из пастернака со сливками – это очень вкусно. Варишь, а потом взбиваешь в миксере с перцем и солью и добавляешь много-много масла и сливок. Показать?
– Да, если можно, – обрадовался Эндрю. – Считай, что это ты зарабатываешь себе Рольфа.
Тогда Эйдан вымыл пастернак – это было словно мыть кому-то ноги – и отложил один для Гройля. Потом нашел самый острый нож из арсенала миссис Сток и попытался нарезать второй пастернак. При первом же надрезе нож завяз в мякоти и накрепко застрял. Сколько Эйдан ни дергал за нож и ни расшатывал рукоятку, нож не поддавался.
– Помогите, пожалуйста, – попросил Эйдан Эндрю. И добавил, позабыв, что Эндрю может и не понять, когда говоришь по-бабушкински: – Я тут нож заэскалибурил.
– Вижу-вижу, – отозвался Эндрю, сняв очки и прищурившись. – Меч в Корнеплоде. Правда, в легенде о короле Артуре было несколько романтичнее.
Едва Эндрю произнес эти слова, как его осенило, что он сказал очень важную вещь. Он замер и задумался.
А Эйдан рассмеялся – до того он обрадовался, что Эндрю понимает все не хуже бабушки.
Эндрю продолжал думать и думал целый час, пока они одолевали и укрощали пастернак – получилось, кстати, очень вкусно, – а потом думал весь вечер и еще полночи. Он решил до поры до времени отказаться от идеи расспрашивать Эйдана и даже не упомянул при нем о визите Мейбл В-92. Все равно Эйдану было не до разговоров: он катался по полу с Рольфом. Эндрю глядел на них и размышлял.
В Эйдане было что-то крайне странное. Эндрю не понимал, как он раньше этого не заметил. А ведь надо было сразу же начать разбираться. По крайней мере, сообщить хоть кому-нибудь, где мальчик находится. После визита Мейбл В-92 Эндрю стало ясно: Эйдана сейчас по всему Лондону ищут социальные работники – настоящие социальные работники. Когда пропадает ребенок, все обычно очень волнуются. Эндрю ругал себя за то, что мало думал про Эйдана. Теперь ему стало очевидно: он вел себя с Эйданом словно со своим студентом. Если бы кому-то из его студентов взбрело в голову махнуть на досуге в Сан-Франциско или в Гонконг, Эндрю не волновался бы ни секунды – если, конечно, ему вовремя сдадут курсовую; вот и про Эйдана он невольно думал так же. Нет, это никуда не годится! Понятно, почему миссис Сток вечно бормочет про «витает в облаках».
Эйдан уже давно спал, когда Эндрю наконец принял решение. Завтра он отправится в Лондон и осторожно наведет там некоторые справки. Неясно только, говорить ли Эйдану. Пожалуй, надо. Так будет честно. Эндрю пошел наверх и сунул голову в дверь комнаты Эйдана – и увидел, что вся она залита лунным светом. Эйдан с Рольфом спали в кровати Эйдана спина к спине, головами на одной подушке. Рольф уперся в стену всеми четырьмя лапами, и было ясно, что к утру он спихнет Эйдана на пол. У Эндрю не хватило духу их будить. Он поулыбался, спустился в кухню и оставил на столе записку, где говорилось лишь, что он уехал в Лондон.
Утром он укатил в Мелфорд и сел на лондонский поезд.
На станции он купил газету. Когда поезд тронулся, он развернул ее посмотреть результаты скачек, невольно подумав: «Да я становлюсь сумасбродом почище Стейси!» При мысли о Стейси он улыбнулся – и изумленно замер. Победителя первого вчерашнего забега в далеком Каттерике звали Подтверждение. Вторую лошадь звали Осторожно-Осторожно, а третью и вовсе Ой. Эндрю убеждал себя, что все это полная ерунда, но тем не менее решил и вправду вести себя поосторожнее.
В Лондоне он взял такси и поехал на ту улицу, где, по словам Эйдана, жили Аркрайты, к которым его отправили. Медленно шагая к нужному дому, Эндрю пытался прогнать ощущение, всегда охватывавшее его, стоило выйти за границы области попечения, когда мир становился одновременно очень скучным и очень опасным. Дома были самые заурядные, большие, на две семьи, с фальшивыми балками на фасаде и с разнообразными ухоженными садиками. Однако ощущение опасности все нарастало. Когда Эндрю миновал дом номер 43, у него возникло такое сильное ощущение пристального взгляда в спину, что даже мурашки по телу побежали. Когда он прошел мимо дома номер 45, ощущение стало еще сильнее, прямо хоть поворачивайся и беги отсюда подальше. Но Эндрю оборвал себя – ерунда, стоило тогда ехать в такую даль?! – и направился по нужному адресу, в дом номер 47. Когда он отодвигал щеколду на калитке, все невидимые наблюдатели словно бы разом ахнули и после этого уже не сводили с него глаз.
«Приехать сюда – отменная глупость!» – подумал Эндрю. У него по всему телу бежали мурашки – и, ежась от них, он прошел по дорожке через садик и нажал на кнопку звонка у самой заурядной входной двери.
В доме нежно прозвенело – «понгль-понгль». Дверь открыла уютная дама средних лет с красиво уложенными седыми волосами и с уютным животиком, обтянутым фартучком в цветочек, – открыла и вопросительно посмотрела на Эндрю. Она была на диво нормальная, и Эндрю тут же отругал себя: тоже мне разнервничался!
– Миссис Аркрайт? – спросил он.
Дама кивнула.
– Здравствуйте, – сказал Эндрю. – Извините за беспокойство. Я ищу мальчика по имени Эйдан Кейн. Я его дальний родственник, а он, насколько я знаю, должен быть здесь. Моя фамилия Хоуп. Эндрю Хоуп.
Он протянул ей старую визитку, чудом сохранившуюся в бумажнике.
Миссис Аркрайт взяла визитку и поглядела на нее с явной досадой. Там значилось «Д-р Эндрю Хоуп» и был дан старый адрес, еще университетский. Взгляд у миссис Аркрайт сделался такой, словно это была для нее последняя капля. Она полуобернулась и закричала:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.