Джозеф Финк - Добро пожаловать в Найт-Вэйл Страница 44
- Категория: Фантастика и фэнтези / Иностранное фэнтези
- Автор: Джозеф Финк
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 66
- Добавлено: 2019-07-02 11:36:10
Джозеф Финк - Добро пожаловать в Найт-Вэйл краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джозеф Финк - Добро пожаловать в Найт-Вэйл» бесплатно полную версию:Добро пожаловать в Найт-Вэйл.Милый городок в пустыне, где светит жаркое солнце, сияет дивная луна и загадочные огни проносятся над головой, когда все делают вид, что спят.Здесь живут привидения, ангелы, пришельцы и… вполне обычные люди. Казалось бы, странные события для этого городка – неотъемлемая часть повседневной жизни. Но однажды в Найт-Вэйле появляется незнакомец. И что действительно странно – он абсолютно нормальный человек. Однако его лицо никто не может запомнить, а от его листовок с одним-единственным словом «Кинг-Сити» не так-то просто избавиться.Где этот Кинг-Сити? Как туда попасть? У двух обитательниц Найт-Вэйла – Дианы Крейтон и Джеки Фиерро – есть очень разные, но одинаково серьезные причины, чтобы это узнать…
Джозеф Финк - Добро пожаловать в Найт-Вэйл читать онлайн бесплатно
Между дверью и окном стояла кровать Джеки, на которой она и лежала. Над ее головой висели несколько камер и громкоговоритель. Ее левая рука была в гипсе. Как она сюда попала?
Из громкоговорителя раздался треск. Затем оттуда донесся властный бесполый голос.
– Спросите своего врача, есть ли у нее план на будущее, – произнес громкоговоритель. – Спросите, в чем он состоит. Раскритикуйте его.
– Привет, – сказала Джеки.
Рядом с ней стояла врач. Скорее всего, она вошла через дверь и подошла к ней. Джеки просто всего этого не заметила.
Доктор потерла руки одна о другую.
– Ну что тут у нас?
Врач мыла руки, хотя Джеки не помнила, чтобы та подходила к раковине. Потом она снова оказалась у ее постели и наклонила к ней лицо. Переходов не существовало, просто врач была то тут, то там.
– Вы попали в ужасную аварию. Вам очень больно?
– Я не знаю. Нет.
– Мы даем вам массу лекарств. Они не позволяют вам чувствовать боль. Но боль есть. Уж поверьте моему слову. Однако можно открыть вам тайну?
Джеки растерялась.
– Да-да?
– Тайна в том, что вам не нужно мне верить. У вас вообще нет причин мне доверять. – Врач подмигнула ей, после чего снова исчезла. Или же вышла через дверь.
Скорее всего, так и было, вот только Джеки не заметила ее ухода. Громкоговоритель снова ожил:
– Задайте своему врачу только такой вопрос, на который у нее есть ответ. Спросите своего врача, сможете ли вы потом играть на рояле. После всего. После того, как все это кончится и ничего не останется. Сможете ли вы тогда играть на рояле. Спросите это у своего врача.
– Извините, – сказала врач. Она снова наклонилась над Джеки. – Мы не знаем, как это отключить. – Она обвела неопределенным жестом все предметы в палате, включая Джеки. – Какое-то время у вас будут неприятности, – продолжила врач. – Будет нелегко. Вы можете заметить некоторые трудности при ходьбе и в жизни в целом. По меньшей мере дважды в день вам следует смотреть на небо и визжать из-за того, какое же оно пустое.
– В какую аварию я попала? – спросила Джеки.
Врач улыбнулась.
– В аварийную ситуацию, – прошептала она. После чего снова исчезла.
– У меня в руке был листок бумаги. Где он? – обратилась Джеки с вопросом к пустой палате. – Я не чувствую его. Не чувствую его под гипсом.
В палату влетела сестра. Она вообще походила на залетную особу.
– Вы нашли в моей руке листок бумаги? – спросила Джеки.
– Не стоит беспокойства, – прощебетала сестра. – Прежде чем мы наложили гипс, я в целости и сохранности поместила бумагу в эту коробку.
Джеки собрала все оставшиеся силы в кулак и села в постели. Кровь бросилась ей в лицо. Нахмурившись, сестра шарила в коробке. Потом перевернула ее вверх дном. И улыбнулась Джеки.
– Похоже, она исчезла. Извините, милочка. Вы расстроились. Это так важно?
Джеки почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица. Она не ощущала листок в руке, но обо всем догадалась.
Сестра пожала плечами и со свистом выскочила за дверь (она была к тому же и свистушкой).
Джеки пошевелила пальцами под гипсом. Пальцы заболели. Им было приятно онеметь, заставив ее надеяться, что бумага наконец-то исчезла.
Послышалось пиканье множества приборов. Похоже, ни один из них не был подсоединен к Джеки. Из громкоговорителя раздалось бульканье:
– Задайте своему врачу прямой вопрос, требующий однозначного ответа. Постарайтесь заставить своего врача хоть раз в жизни на что-то решиться. Задайте своему врачу риторический вопрос и в отчаянии разведите руками. Поставьте своего врача в такое положение, когда он почувствует, что не может помочь вам, даже если может.
Джеки была одна. Рядом с ней стояла врач.
– Вы поправитесь. По-моему, – сказала она. – Хотя я вас не знаю. Возможно, вы совершите множество ошибок и закончите жизнь глубоко несчастной. Но раны в конечном итоге заживут. Это хорошая новость. И плохая – тоже.
Джеки снова осталась одна. Голос из громкоговорителя прошептал:
– Спросите своего врача: почему? Спросите вот так: «Почему?» Подумайте, сможете ли вы выяснить это для нас. Подумайте, сможете ли вы выяснить почему.
Приборы продолжали пикать. Джеки закрыла глаза и вернулась в относительно нормальное состояние сна.
Глава 33
Диана стояла у постели Джеки. Сначала она отправилась на место аварии, но ничего особенного там не увидела – лишь несколько черных полос тормозного пути и тщательно прорисованную мелом трехмерную картину. Затем она объехала на такси несколько мест, где любил тусоваться Джош (видеосалон, боулинг-клуб «Цветок пустыни» и комплекс игровых автоматов, песчаные пустоши за городом), но ни в одном из них его не видели. Возможно, он (если, конечно, не пострадал, хотя она не могла вынести даже мысли об этом) находился в одном из тех мест, где работал его отец, делая то, против чего категорически возражала. Когда Джош вернется домой, она устроит ему разбор полетов.
В то же время ей нужно было узнать, как там Джеки. Пусть это Джош, а не она, натворил столько дел, Диана все же чувствовала вину, словно именно она сидела за рулем.
Джеки обломала кончик пластикового ножа, который сестра принесла ей с ужином, и зазубренной гранью кромсала гипс на руке. Она не видела, как вошла Диана, но уже привыкла к подобным вещам. Большинство результатов не имеют видимых причин. Ты просыпаешься и видишь над собой дружелюбное лицо, у тебя уже изъяли часть тебя, которую ты никогда не видел и никогда больше не увидишь. Или же добавили часть тебя, которой раньше не было, а теперь вот есть. Вот так устроены больницы.
Все в Джеки казалось Диане нездоровым. Кожа обвисала складками, волосы разметались по подушке. Казалось, что у Джеки даже зубы шатаются. На шее и лице у нее все еще красовались яркие лиловые пятна – следы ядовитых щупалец библиотекаря. Джеки использовала последние силы, чтобы расковырять свеженаложенный гипс.
Диана познакомилась с гипсом в двенадцать лет. Она упала с дерева и сломала ногу. Это очень распространенная детская травма, поскольку деревья не любят маленьких человечков и печально известны тем, что подхватывают их, а затем бросают вниз, если те подходят слишком близко. Диану схватил фикус в офисе у мамы. Фикусы невысокие, но очень мускулистые, они сильнее, чем кажутся. Диане удалось вырваться, но, упав, она споткнулась о верхнюю ступеньку лестницы, затем скатилась вниз на целый этаж и шлепнулась на потайной аварийный люк, а когда он открылся, свалилась на груду острых камней. С тех пор она, как и большинство людей, боялась и ненавидела комнатные растения.
– Зудит жутко, я знаю, – сказала Диана.
– Стараюсь не чесать. Хочу посмотреть, там ли еще бумажка. – Джеки проделала в гипсе довольно большую дыру. – Но вот теперь уже и зудит, спасибо.
– Спросите своего врача, служит ли он в полиции. Согласно закону он должен сообщить вам эту информацию, – произнес громкоговоритель.
В палату с гудением влетела сестра.
– О, похоже, гипс лег не совсем правильно, – мелодично пропела она, в то время как Джеки, не скрываясь, долбила его свободной рукой. – Нам придется это исправить, правда?
Джеки прижалась заплывшим глазом к дыре в гипсе. Но ничего не увидела. Она принялась подпиливать рваные края дыры бесполезным обломком ножа.
– Похоже, я почти у цели.
– Спросите своего врача: она – это вы? Спросите своего врача, все ли у вас в порядке с головой. Попросите у своего врача рекомендации для жизни в светлых снах, – пробурчал громкоговоритель.
– Заново наложить гипс, – произнесла сестра голосом, похожим на колокольный звон, и ладонью твердо прижав свободную руку Джеки к кровати. – Заново наложить гипс.
Зрачки сестры сделались вертикальными, и Джеки выпустила нож, разжав пальцы.
– По мне, так лучше боль, чем усталость, – сказала она. Голова ее упала на подушку, а руки обмякли.
– Расслабьтесь, – велела сестра, хотя ее уже не было в палате.
– Ты плохо выглядишь, – заметила Диана.
– Я плохо себя чувствую.
– И долго тебя еще здесь продержат?
– Не знаю. Может, до завтрашнего утра. Может, до сегодняшнего вечера. Я даже не знала, что больница до сих пор открыта. А ты?
Диана тоже не знала, но ее слишком поглощали переживания за Джеки и злость на Джоша, чтобы об этом думать.
– Что произошло?
– Я вышла из твоего дома и поехала по Чаквалла. Доехала до Лампасас. Потом вдруг очнулась на этой койке.
– Ты не разглядела машину, которая тебя ударила? – Видя состояние Джеки, Диана начала сильнее переживать за Джоша. Почему же он не остановился после аварии?
– Нет.
– Извини за то, что я тебе раньше наговорила. По-моему, я тебя разозлила. У меня нет контакта с молодежью. Я столько раз обламывалась с Джошем.
– Вот в этом-то и проблема, дорогая. Ты продолжаешь считать меня неизвестно кем, а я не из таких. Или почти не из таких. Или нет, сама не знаю. Господи, как же все болит.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.