Элизабет Джордж - Лезвие пустоты Страница 6

Тут можно читать бесплатно Элизабет Джордж - Лезвие пустоты. Жанр: Фантастика и фэнтези / Иностранное фэнтези, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Элизабет Джордж - Лезвие пустоты

Элизабет Джордж - Лезвие пустоты краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Элизабет Джордж - Лезвие пустоты» бесплатно полную версию:
Кто такая Бекка Кинг? Девушка, возникшая из ниоткуда. Девушка, которой некуда бежать.Вынужденная скрывать от всего мира свои телепатические способности, Бекка оказывается втянута в неприятности и ударяется в бега. Она находит приют на уединенном острове Уидби, но и здесь она не может доверять никому из обитателей острова.Однако трагическое и загадочное происшествие заставляет Бекку использовать свои способности, чтобы спасти себя и своих друзей.

Элизабет Джордж - Лезвие пустоты читать онлайн бесплатно

Элизабет Джордж - Лезвие пустоты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Джордж

Когда сирена затихла вдали, тишина стала гнетущей. Бекка не имела понятия, какое расстояние ей требовалось одолеть, но она сохраняла небольшую надежду, что найдет Блю-Леди-Лейн прежде, чем вечерние сумерки превратятся в ночную темень. Девочка снова отправилась в путь.

Проехав еще четверть мили, она услышала машину, приближавшуюся сзади. Бекка прижалась к обочине, но шум мотора не нарастал. Она поняла, что водитель не собирался обгонять ее. Оглянувшись, она увидела пикап и несколько собак, беспокойно метавшихся в кузове. Аллилуйя, подумала Бекка. Наконец-то Кэрол Квинн. Грузовик остановился. Кто-то вышел из кабины. В свете фар она разглядела бейсбольную кепку, куртку и рабочие ботинки.

Приятный женский голос произнес:

– Похоже, ты выдохлась, милая. Тебя подвезти?

Девочка мрачно подумала, что эта женщина не была Кэрол Квинн. Она прислушалась к «шепотам». Незнакомка стояла на одной стороне дороги, а она – на другой. Но Бекка не слышала ни одной ее мысли. И она не знала, что это могло означать.

Отсутствие «шепотов» говорило о том, что женщина была абсолютно иной, чем люди, с которыми Бекка общалась прежде. Лаурель сказала бы, что уже по одной этой причине ей следовало избегать незнакомки, как ядовитого плюща. Хотя бабушка отвела бы внучку в сторону и успокоила ее: «Интересные люди определяются не только по наличию особых характеристик, но и по их отсутствию».

Бекка решила сослаться на неисправность велосипеда.

– У меня цепь проскальзывает, поэтому я так медленно еду.

Ложь была небольшой, потому что цепь действительно проскальзывала каждый раз, когда она переключала скорости.

– Мне нужно добраться до Блю-Леди-Лейн, – добавила девочка.

– Это твой счастливый день, – сказала женщина. – Я еду на Клайд-стрит.

Как будто Бекка знала, где находилась улица с таким названием.

Незнакомка перешла через дорогу.

– Давай забросим твою технику в кузов.

Она подняла велосипед как пушинку. Казалось, что вес рамы и седельных сумок вообще ничего не значил для этой женщины. Она поднесла велосипед к борту пикапа и аккуратно поместила его в кузов. Собаки начали лаять.

– Ну-ка, успокоились! – прикрикнула незнакомка.

Повернувшись к Бекке, она сказала:

– Прыгай на переднее сиденье. Подвинь Оскара. Он не обидится. А я пока закреплю велосипед.

Оскар оказался скромным пуделем без всяких стрижек в стиле фру-фру. Этот черный пес был пристегнут к сиденью обычным ремнем безопасности. Побоявшись расстегивать ремень, Бекка подождала, когда женщина сядет за руль.

– Что ты там застряла? – спросила незнакомка.

Поняв причину ее замешательства, она засмеялась.

– Извини, дорогая. Сейчас я все устрою. Иди сюда, Оскар.

Она отстегнула ремень безопасности, отодвинула пуделя в сторону и жестом предложила Бекке занять его место.

– Меня зовут Диана Кинсейл. Мы с тобой не знакомы, хотя мне казалось, что я знаю всех на южном конце острова.

– Бекка Кинг, – представилась девочка.

Она вспомнила об остальных деталях легенды: Ребекка Долорес Кинг из Сан-Луис-Обиспо, штат Калифорния. Родилась в Солнечной долине, штат Айдахо. Я не умею кататься на лыжах. Возможно, вы думаете, что я могу, но это не так.

– Красивое имя, – сказала Диана Кинсейл.

Когда машина тронулась в путь, Бекка оглянулась и посмотрела в заднее окно кабины. В кузове находились два лабрадора и две собаки смешанной породы.

– Вы работаете в службе по выгулу собак?

Диана рассмеялась. Она сняла бейсбольную кепку, и Бекка с удивлением посмотрела на ее седые волосы. Девочка не помнила, когда в последний раз видела седые волосы у женщин, потому что там, откуда она приехала, дамы начинали красить их, как только появлялась первая проседь. Но миссис Кинсейл была поклонницей стиля au naturel. У нее не было ни макияжа, ни прически.

– Это мои животные, – сказала Диана. – Я не собиралась заводить пятерых собак, но одно событие всегда ведет к другому, поэтому у меня образовалась целая стая. У тебя были такие зверушки?

– Нет, – ответила Бекка. – Мне нравятся собаки, но у моей мамы была аллергия на шерсть.

– Да? И кто она такая?

Бекка почувствовала гул в голове. «Кто она?» Логичный вопрос. Кто твоя мама, не позволявшая тебе иметь собак? Как она относится к тому, что поздним вечером ты едешь на велосипеде по лесной дороге, где с каждой минутой сгущается сырой туман? К счастью, эти вопросы не были заданы. Возможно, Диана даже не подумала о них.

Бекка искоса взглянула на миссис Кинсейл. Та улыбнулась ей и ничего не сказала. Женщина включила радио. Громкая песня «Дикси Чикс» не позволила им продолжить беседу. Через несколько минут они добрались до Клайд-стрит. Всего полторы песни женской кантри-группы, и пикап подъехал к серому деревянному дому, который стоял на возвышенности перед водной гладью (позже Бекка узнала, что этот канал назывался Саратога Пэссидж). Ниже, на береговой косе, располагалась группа туристических коттеджей, а дальше, за полосой воды, виднелся еще один остров, поросший густым лесом, окутанный тьмой и отмеченный на южной стороне едва заметными огоньками домов.

Диана вышла из машины. Оскар последовал за ней. Остальная стая заметалась в кузове. Когда Бекка присоединилась к женщине, та опустила задний борт, и четыре собаки спрыгнули на землю. Они начали носиться на переднем дворе.

– Эй, звери! – крикнула миссис Кинсейл. – Не дурачьтесь!

Она достала велосипед из кузова и, поправив седельные сумки, передала его девочке.

– Надеюсь, еще увидимся, Бекка Кинг.

Они обменялись рукопожатиями. Когда их пальцы прикоснулись друг к другу, вибрирующий разряд, похожий на удар электрического тока, пронзил тело девушки. Взглянув в глаза Дианы, она поняла, что бабушка говорила ей правду. Иногда отсутствие какого-то свойства указывало на наличие другой уникальной особенности. Оставалось только распознать, в чем она заключалась.

– Не нужно винить себя во всех бедах, – тихо сказала Диана.

– О чем вы говорите?

Чтобы понять эту женщину, Бекке требовались «шепоты». Их отсутствие пугало ее. Она вдруг поняла, как одиноко ей может быть на острове Уидби.

– О велосипедной цепи, – ответила Диана. – Наверное, ее нужно подтянуть, но мало кто обращает внимание на такие мелочи, пока не становится слишком поздно. Если твой велосипед в ужасном состоянии, ты не должна винить себя в том, что не умеешь ездить.

Собаки вернулись. Обнюхав землю вокруг ног Бекки, они начали тыкаться носами в карман ее куртки, где лежали два оставшихся бисквита.

– Ты нравишься им, – заметила Диана. – Это добрый знак.

Затем она повернулась к животным.

– Пора ужинать, звери!

Собаки ответили ей лаем.

– Приходи в любое время, – помахав рукой девочке, сказала Диана.

Она исчезла за углом дома. Собачья свора последовала за ней.

* * *

Бекка выкатила велосипед на дорогу. Она подозревала, что Диана Кинсейл знала об обмане с проскальзывавшей цепью. Но ей хотелось как-то подкрепить свою ложь. Поэтому она толкала велосипед до уличного фонаря, стоявшего на некотором удалении от дома доброй женщины. Здесь девочка снова развернула карту и проверила, где располагалась Клайд-стрит. Она наконец поняла, почему Диана говорила ей что-то о счастливом дне. Блю-Леди-Лейн начиналась в конце Клайд-стрит, а конец Клайд был уже виден, судя по знаку «стоп» на углу улицы.

Как оказалось, там же находилась полицейская машина, которая промчалась мимо Бекки на Боб-Гэлбрейт-Роуд. Повернув направо, девочка увидела ее перед домом в средней части Блю-Леди-Лейн. И тогда Бекка обо всем догадалась. Она не могла выразить словами свое предположение, но, похоже, в доме Квинн что-то случилось, и это «что-то» не предвещало ничего хорошего. Сначала она подумала, что коп приехал сюда за ней. Однако наличие, по крайней мере, восьми человек на веранде и яркие огни внутри коттеджа намекали на что-то другое.

Спрятав велосипед в густых кустах, она какое-то время наблюдала за домом. На дорожном указателе перед оградой виднелась надпись: «Лошадиный приют». Свет из окон освещал табличку с номером. Девочка достала адрес Кэрол Квинн, хотя уже не сомневалась в своих опасениях. Цифры совпадали.

Бекка прокралась вперед. Оставаясь в тени деревьев, она перешла через улицу и приблизилась к полицейской машине. Копа в ней не было, но темнокожий парень по-прежнему сидел на пассажирском сиденье. Девочка попятилась назад. В это мгновение юноша вышел из автомобиля и, потирая рукой затылок, посмотрел на дом, стоявший на пригорке. Бекка замерла на месте. Затем парень повернулся к ней, и их взгляды встретились. Воздух между ними наполнился «шепотами»: иногда люди покидают нас… но если смерть была легкой… радость, радость… Затем в темноте у ограды послышались голоса. Двое мужчин направлялись к ним по дорожке, тянувшейся от дома.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.