Фред Саберхаген - Чёрный трон Страница 9
- Категория: Фантастика и фэнтези / Иностранное фэнтези
- Автор: Фред Саберхаген
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 13
- Добавлено: 2019-07-02 12:01:07
Фред Саберхаген - Чёрный трон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фред Саберхаген - Чёрный трон» бесплатно полную версию:Роман об Эдгаре Аллане По и о путешествии его альтер-эго, Эдгара Аллана Перри, по миру, населенному персонажами, созданными фантазией По.
Фред Саберхаген - Чёрный трон читать онлайн бесплатно
– Мне возразить нечего, – сказал я. – Что до меня, я полон желания сотрудничать с вами.
Эллисон заулыбался и двинулся прочь от лабораторного стола.
– Рад, искренне рад, что мы пришли к соглашению, – сказал он, пересекая комнату и садясь за письменный стол.
Не прерывая беседы, он взял лист бумаги, склянку чернил и перо и начал писать.
– В скором времени я представлю вас моему главному советчику – великому практику месмеризма месье Эрнесту Вальдемару.
– Буду рад познакомиться.
– Не сомневаюсь, не сомневаюсь, – сказал Эллисон. – План мой таков: вы примете командование кораблем, начнете преследование этих проходимцев и отобьете свою даму сердца.
– Я? Приму командование? – ошарашенно спросил я.
– Да. Ведь вы как-никак военный, это очень кстати.
– Вы шутите? Я же сухопутная крыса, артиллерист… А как же вы?
– Мой организм уже не переносит долгие морские путешествия, – ответил он. – А Гризуолд с дружками, судя по всему, в ближайшее время поплывут в Европу – ведь как раз туда сбежал фон Кемпелен.
– В какую именно страну?
– А это вам сможет подсказать только месье Вальдемар.
– Когда мы побеседуем?
– Его сиделка, мисс Лигейя, познакомит вас с ним в удобный момент.
– Он что – инвалид?
– Да, у месье Вальдемара не все в порядке со здоровьем. Но у него есть достоинства, компенсирующие телесную немощь.
Тем временем Эллисон исписал один лист и потянулся за следующим.
– Так вот, – продолжал он, – этот корабль, его капитан и команда будут целиком в вашем распоряжении. В том числе Петерс и его орангутанг – свою зверюгу он именует Эмерсоном. Прежде чем сойти на берег, я дам вам рекомендательные письма к европейским вельможам и банкирам тех мест, куда вас может привести погоня за Анни.
– А где можно отыскать вас – в случае нужды? – осведомился я.
– Вы, наверное, никогда не слышали о поместье Арнхейм? – ответил мой хозяин вопросом на вопрос.
Я отрицательно мотнул головой.
– Оно находится в штате Нью-Йорк. Я напишу вам на бумажке, как его найти. Надеюсь, вы заглянете ко мне после успешного завершения этого дела. А если в результате вашей деятельности появятся три некролога – это так обрадует меня, что моей щедрости не будет предела.
– Минутку, сэр, – сказал я. – Я намерен спасти Анни. Но убивать кого-либо не собираюсь.
– А я вас и не прошу. Просто я сказал, что три некролога порадуют меня, потому что эти трое – отъявленные мерзавцы. Отчего бы не вообразить ситуацию, когда вы, профессиональный военный, будете вынуждены применить оружие с целью самозащиты. В этом случае я буду вам крайне благодарен – за каждого из них… И трижды благодарен – за всех вместе, – добавил он с улыбкой.
Я кивнул.
– Все мы не более чем пешки в руках Всемогущего Господа, – обронил я, стараясь двусмысленной фразой и Эллисона уважить, и от четких обязательств отвертеться. Так или иначе, улыбка его стала шире, и он милостиво кивнул мне, как будто мы поняли друг друга без слов.
Я встал и, в свою очередь, зашагал по каюте, приводя в порядок смятенные мысли. Эллисон тем временем продолжал писать рекомендательные письма.
– Вы передаете мне командование кораблем целиком и полностью? – спросил я через некоторое время.
– Капитан Ги будет вести корабль и отдавать приказы команде, как и прежде, – ответил Эллисон, не отрывая взгляда от бумаги. – Ему и в голову не придет противиться воле владельца судна. Так что он будет подчиняться вашим приказам беспрекословно.
– Хорошо, – сказал я. – А то я ничего не смыслю в морском деле.
– От вас требуется одно – указывать ему, куда плыть и когда прибыть в нужное место.
– А это мне будет подсказывать месье Вальдемар?
– Да, и мисс Лигейя будет передавать вам его указания.
Тут Эллисон на несколько мгновений оторвался от писания:
– Если у вас возникнут затруднения, рекомендую обращаться к Дирку Петерсу. У него грубые манеры, не спорю. Образованием он не блещет, да и на вид – неотесанный мужлан. Однако это преданный мне и весьма смекалистый малый. Нет такого человека на корабле, кто бы посмел хоть слово сказать ему поперек.
– Охотно верю этому.
Я взял графин с вином, подошел к лабораторному столу, нашел стакан нормального размера и наполнил его. Краем глаза я заметил, что Эллисон опять перестал писать и наблюдает за мной. Когда я сделал большой глоток, он испуганно тряхнул головой и отвел глаза.
– Ну и ну! – протянул он, имея в виду мою экзотическую для этого мира способность поглощать невиданное количество алкоголя. Когда я сделал еще глоток, его вдруг осенило, и он спросил: – Вас что-то гложет? Признавайтесь.
– Да, – ответил я. – Штука в том, что я отплываю, не взяв увольнительную в форте Моултри.
– Ах, вот в чем дело. Вы всерьез воображаете, что вам дадут увольнительную для осуществления такого фантастического предприятия? Или что у вас будет время попросить ее?
– Нет, – ответил я. – Я понимаю ситуацию. Но в общем и целом мне служба нравилась, и очень неприятно выглядеть в глазах начальства дезертиром. Я бы хотел написать письмо своему старшему офицеру с просьбой об отпуске по неотложным личным делам.
Эллисон на мгновение-другое задумался, потом расцвел новой улыбкой.
– Ну что ж, – сказал он, – черкните письмецо, а я возьму его с собой на берег и прослежу, чтоб его доставили по назначению. Разумеется, вы имеете полное право подписаться именем Эдгара Аллана По.
– О Боже, я об этом как-то не подумал…
– С другой стороны, я могу переговорить с моим другом-сенатором и устроить так, что вас незамедлительно уволят из армии.
– Возможно, так будет лучше…
– Тогда договорились. Необходимые бумаги будут дожидаться вас в Арнхейме. Так что поскорее кончайте с нашими врагами – и милости просим в мою усадьбу.
Эллисон подмигнул мне, взял перо и снова застрочил по бумаге. Я продолжал расхаживать по каюте и обмозговывать ситуацию. Через некоторое время я откашлялся.
Он поднял взгляд на меня.
– Да?
– А где я буду жить?
– Да что тут долго думать. Здесь и разместитесь – после того как я покину корабль. – Он промокнул законченное письмо, сложил его и отложил в сторону. – А я сойду на берег довольно скоро.
Я показал пальцем на свою сорочку. На мне был штатский прогулочный костюм, не очень представительный.
– К сожалению, не имел возможности переодеться, – сказал я. – И мне не по себе, что я пускаюсь в такое трудное путешествие без смены одежды…
– А вы поройтесь в здешнем гардеробе, – предложил Эллисон, широким жестом указывая на шкаф и пару сундуков – один у койки, другой в углу каюты. – Там наряды на все случаи жизни и разных размеров.
Пока я исследовал гардероб, он спросил меня:
– Если я не ошибаюсь, вы старший сержант?
– Так точно.
– Стало быть, вы в армии не первый год?
– Да.
– А в кавалерии доводилось служить?
– Доводилось.
– И с саблей умеете обращаться?
Еще бы я не умел – сколько нас гоняли по жаре на плацу, сколько тыкв и чучел порублено!
– Да, я же служил в полку береговой охраны – там все сплошь отменные рубаки.
Он вопросительно воззрился на меня: шучу я или говорю серьезно? Я и на самом деле шутил, хотя в этой шутке была большая доля правды.
– Сабля – славное оружие, – наконец сказал Эллисон, – если уметь ею пользоваться. Бесшумное оружие. В арсенале капитана Ги предостаточно холодного оружия на случай, если вы вздумаете попрактиковаться.
– Спасибо.
Настала моя очередь взглянуть с лукавым прищуром, ибо с моего языка сорвался вертевшийся на нем вопрос:
– А сами вы часто пользовались этим «бесшумным оружием»?
– Спрашиваете! – сказал он. – В мои юные годы я от души помахал саблей в Карибском море.
– В качестве кого?
– Да кем я только не был! Служил на разных кораблях.
– А мне показалось, что вы страдаете от морской болезни.
– В молодые годы я ее и знать не знал.
– А на каких кораблях вы служили? – полюбопытствовал я.
– На купеческих, разумеется, – сказал он, словно просыпаясь от своих мечтаний и улавливая, к чему я клоню своими вопросами. – Разумеется, на купеческих.
– Думаю, немного практики мне не помешает, – сказал я.
Верно ли я подметил веселую искру в глазах Эллисона? Мысленно я закрыл его правый глаз черной повязкой, повязал лоб красной косынкой, пририсовал бороду, сунул в руку кривую саблю… А что! Лет сорок назад он вполне мог ходить на судне под пиратским флагом!..
Пока мой хозяин дописывал рекомендательные письма, я покопался в гардеробе, нашел среди дорогих нарядов несколько штанов и сорочек попроще, а также пару подходящих сюртуков – один светлый, другой темный. Я примерил красновато-коричневую рубаху и черные штаны – размер подходил, и я решил в них и остаться.
– Ага, хороший выбор. Выглядите молодцом, – сказал Эллисон, расписывавшись в конце последнего письма и поднимая глаза на меня. – А сейчас я покажу вам свой тайник, куда мы временно спрячем эти письма. Затем я представлю вас мисс Лигейе и покину корабль.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.