Джеймс Мур - Чужой. Море Печали Страница 10
- Категория: Фантастика и фэнтези / Зарубежная фантастика
- Автор: Джеймс Мур
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 14
- Добавлено: 2019-08-06 16:24:57
Джеймс Мур - Чужой. Море Печали краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Мур - Чужой. Море Печали» бесплатно полную версию:В обязанности первого заместителя комиссара Межзвездной торговой комиссии Алана Декера входило следить за тем, чтобы поселенцы на LV178 следовали установленным для безопасности колонии правилам. Но эта планета, известная как Новый Галвестон, хранит секреты, скрывающиеся глубоко под токсичными песками, в месте, получившем название Море Печали. Впрочем, вынужденно присоединившись к команде наемников, посланных на исследование древних раскопок, Декер обнаруживает, что корпорация «Вейланд-Ютани» также имеет свои секреты. Где-то в этой забытой богом глуши находится существо, заполучить которое компания жаждет больше всего на свете, – живой ксеноморф. Декер не понимает, зачем он нужен Корпорации, пока собственное прошлое не возвращается, чтобы преследовать его. Ведь века назад именно предок Алана боролся с Чужими, развязав кровавую вендетту, которая до сих пор не завершена. А они поклялись отомстить Разрушителю… Эллен Рипли.
Джеймс Мур - Чужой. Море Печали читать онлайн бесплатно
Болела голова.
Болела челюсть.
Все было как в тумане. Его тошнило, и при этом хотелось есть.
Едва Декер попытался собраться с мыслями, как легкая вибрация пола сообщила ему о чем-то, что опять не имело никакого смысла. Он был на борту космического корабля, и этот корабль находился в движении. Декер задумался, не очередной ли это ночной кошмар.
«Нет, – сказал он себе. – Если бы это был сон, я бы не чувствовал себя так дерьмово». Всему этому имелся один ответ, каким бы абсурдным он ни был.
Его похитили.
«Да это безумие какое-то, – Декер потряс головой. – Такое только в кино случается».
Потом зрение прояснилось, и он заметил, что вокруг стоит еще несколько капсул и люди внутри начинают шевелиться. Посмотрел вниз и понял, что на нем только нижнее белье. То же самое можно было сказать и о просыпавшихся людях.
Наконец Декер справился с ногами, встал, стараясь не шататься, и стал осматриваться. Не самый роскошный лайнер – хотя, конечно, увидев обратное, он бы очень удивился. Явно транспорт, рабочая лошадка. Быстро оглядевшись вокруг, Декер увидел схему экстренной эвакуации, на которой было изображено, как выбираться из капсул. Судя по надписям, он был на борту корабля под названием «Киангья». Название он запомнил. Однажды кто-то ответит за это похищение, и, чтобы выдвинуть обвинение, потребуются детали.
Декер вышел в помещение побольше, где обнаружил несколько шкафов для одежды. На дверце каждого был приклеен кусок бумаги с нацарапанным от руки именем. На одном было написано «Петрович», и Алан был чертовски уверен, что это один из тех ублюдков, которые его избили.
К его удивлению, бумажка на другом шкафчике гласила: «Декер». Он открыл дверцу и нашел одежду, которая была очень ему знакома.
К тому времени, когда Алан закончил одеваться, из того отсека, откуда он пришел, стали доноситься голоса.
На мгновние Декеру захотелось броситься прочь, однако бежать было некуда. Он не командир корабля и не член экипажа. Он понятия не имеет, где находится, и куда они летят. Так что из побега, сколь бы он ни был привлекателен, ничего не выйдет.
Его просто снова изобьют.
Поэтому Декер немного подождал и сделал несколько упражнений на растяжку, чтобы кровь прилила к конечностям. Пока он этим занимался, в помещение стали подтягиваться люди, чтобы одеться. Мужчины и женщины, самых разных возрастов. Никто не обращал на него никакого внимания.
Какой-то мужик с темной кожей и прямыми светлыми волосами прошел мимо, пробормотав что-то, вроде как, по-шведски, и направился к шкафчику, на котором было написано «Хансакер». Как можно было настолько легко двигаться после гиперсна, осталось для Декера загадкой, но он позавидовал ублюдку.
Большинство незнакомцев были в отличной физической форме. У некоторых на теле виднелись военные татуировки и шрамы, говорившие о неоднократных ранениях. Декер взглянул на свою ногу и увидел шрам, который получил из-за чертова пробоотборника, едва не расставшись с жизнью. Шрам уже не так бросался в глаза, но был еще свежим в сравнении с отметинами на телах окружавших его людей.
Мимо Декера прошел крупный мужик, напоминавший бритую гориллу, и презрительно посмотрел на Алана. Лицо у мужика было бугристым и очень загорелым, а густая копна волос – темной, но обильно пересыпанной сединой. Несмотря на презрительный взгляд, при виде Декера он улыбнулся и выдал:
– Мерфи! Скажи Роллинз, что ее приобретение проснулось.
Узколицый чернокожий парень покачал головой:
– Скажи ей сам, придурок. Она как раз сюда идет.
И действительно, вслед за Мерфи в комнату вошел еще один член экипажа. Красивая женщина и, в отличие от большинства остальных, уже одета. Ее наряд был весьма функционален, волосы стянуты сзади в строгий пучок. Она взглянула на наглеца, и Декер почувствовал жесткость. Просто бизнес, ничего личного.
Алан уже сталкивался с такими прежде. Ему почему-то показалось, что друзей на этом корабле у женщины не было. Она не походила на человека, которому казалось хорошей идеей сближаться с людьми. В принципе.
– Чем могу помочь, Мэннинг? – холодно спросила Роллинз.
– Ваш парень здесь и уже проснулся, – ответила горилла, и, кажется, слегка притихла. – Подумал, вам будет интересно узнать об этом.
Она бросила взгляд в сторону Декера и кивнула Мэннингу:
– Когда будете готовы, проводите мистера Декера, чтобы поел чего-нибудь, а потом отведите в медицинский отсек. Надо убедиться, что вы ничего ему не сломали в процессе вербовки.
Мэннинг выглядел так, словно наступил на что-то мерзкое, но рта не раскрыл.
Роллинз повернулась и пошла прочь, а Декер смотрел ей вслед и пытался проникнуть в ее чувства. Ничего. Впрочем, он тут вообще ни от кого ничего не чувствовал. Но это неудивительно: чтобы он мог что-нибудь уловить, эмоции должны быть сильными.
Единственный, кто, казалось, хоть немного им интересовался, был рыжеволосый парнишка, посматривавший в его сторону. Он был моложе остальных, почти подросток.
Иногда иерархию в стае нужно устанавливать как можно раньше. Декер бросил на него такой же взгляд.
– У тебя проблемы, рыжий?
Тот не ответил, но взгляд отвел первым. Это хорошо.
Мэннинг довольно быстро влез в тренировочный костюм и указал подбородком на дверь в дальнем конце комнаты.
– Жратва там, Декер. Иди, подхарчись, а потом мы тебя приготовим к встрече.
Вместо ответа Алан просто кивнул. Общаться не очень тянуло, а вот есть хотелось все сильнее и сильнее. Он даже не помнил, когда ел в последний раз.
Кухня была забита сублимированными продуктами, восстановленным молоком и – о, нектар богов! – кофе. Декер ел, пил и наблюдал за людьми, окружавшими его. Между ними было какое-то чувство товарищества. Он понял, что большинство из них уже довольно долго находятся вместе. Декер знал, как это работает. Пока его не отослали домой, он приятельствовал кое с кем из своих сослуживцев. Вспомнился Люк Рэнд, и Декер почувствовал укол вины. Он собирался позвонить Люку, да все как-то не получалось. А ведь помимо всего прочего, именно Люк спас его задницу, когда техника пыталась его расплющить, и конечно, нужно было с ним связаться. Может, он сделает это, когда они доберутся до места – где бы оно ни было.
«Хотя, – подумал Алан, – это вряд ли».
Он допил вторую чашку кофе, прикончил остатки еды и посмотрел на сопровождающих. Мэннинг уже указывал, куда идти теперь.
– Что вообще происходит? – спросил Декер, пока они шли по пустому холодному коридору.
Грубые черты лица Мэннинга расплылись в агрессивное подобие ухмылки.
– Я просто должен проводить тебя, чувак, – откликнулся он, и в его голосе звучало наслаждение смятением Декера. – Роллинз тебе все объяснит.
– Вы тут что, все наемники?
Мэннинг хмыкнул:
– А мы что, похожи на Колониальных морпехов?
– Скорее, на бывших морпехов.
Широкие плечи Мэннинга сместились под курткой, как будто он ими пожал – а может быть, просто разминал мышцы.
– Большинство, – сказал он. – Но некоторые рискнули записаться, не имея соответствующего опыта.
Прежде чем Декер смог задать еще какие-нибудь вопросы, они подошли к пункту назначения. Медицинский отсек оказался совершенно обычным, с двумя смотровыми столами и несколькими экранами, на которых высвечивались таблицы, ничего не говорившие тому, кто не получал медицинского образования. Там стояла Роллинз и смотрела на один из дисплеев.
– Мистер Декер, – сказала она, едва взглянув в его сторону. – Мы так и не познакомились надлежащим образом. Я – Андреа Роллинз. Буду вашим куратором на время этого путешествия, – она махнула рукой, приглашая сесть на ближайший смотровой стол. – Давайте-ка обследуем вас самым тщательным образом.
«Куратором?» – от этого слова Декер рассвирепел, но сдержался и вида не показал.
Подходя к столу, он заметил, что Мэннинг встал рядом с дверью, приняв непринужденную позу, которая, однако, ясно показывала: он готов ко всему, что Декер может выкинуть, и даже стремится себя проявить. Громила просто излучал нервозность, а каждый его кулак, казалось, был размером с голову Декера.
– Уверена, что у вас есть вопросы, мистер Декер. Не стесняйтесь, спрашивайте, – Роллинз жестом предложила ему лечь на спину, и он повиновался, вытянув шею, чтобы видеть ее.
– Ну, во-первых, зачем было похищать меня из квартиры?
– Это легкий вопрос, – ответила она. – Вы были нужны нам здесь.
– Кому это – нам?
Роллинз, наконец, взглянула ему прямо в глаза:
– «Вейланд-Ютани».
Она нажала на кнопку, и экраны мониторов, окружавшие его, зажглись. Женщина отвела от него взгляд и стала изучать данные.
– Это что, нормально? – сказал Алан. – Никто не удосужился поинтересоваться моим мнением перед тем, как послать за мной банду головорезов?
– Мы пришли к мнению, что ваш ответ будет отрицательным. В настоящий момент этот вариант для нас неприемлем, – она продолжила изучать диагностические данные, а он покачал головой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.