Питер Клайнс - Преломление Страница 13
- Категория: Фантастика и фэнтези / Зарубежная фантастика
- Автор: Питер Клайнс
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 19
- Добавлено: 2019-08-06 16:25:42
Питер Клайнс - Преломление краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Питер Клайнс - Преломление» бесплатно полную версию:Майк Эриксон – простой учитель в обыкновенной средней школе. По крайней мере таким человеком он хочет казаться, ведь некоторыми способностями превосходит любого преподавателя в мире. Но спокойная жизнь меняется, когда Майку предлагают крайне необычную работу – загадку, которую можно решить только с его уникальными возможностями. Речь идет о секретном проекте «Дверь Альбукерке», о машине, которая может мгновенно перенести человека из точки А в точку Б, о первой в мире телепортационной установке. Ее создатели уверяют, что Дверь абсолютно безопасна, и десятки испытаний подтверждают их правоту. Вот только в центре начинают происходить странные инциденты, поначалу незначительные, но затем дела становятся все серьезнее, а ученые ведут себя все подозрительнее. И чем дальше заходит расследование, тем яснее Майк понимает, что эта тайна гораздо страшнее, чем казалось на первый взгляд. Но даже он не знает, с каким ужасом ему придется столкнуться.
Питер Клайнс - Преломление читать онлайн бесплатно
– Не волнуйтесь, я прекрасно это понимаю. Опять же, я не собираюсь нарушать вашу с Реджи договоренность, а только хочу провести оценку того, что у вас происходит.
– Тогда, думаю, мы поладим.
Майк повернул голову, чтобы посмотреть на небольшую диораму на другой книжной полке. Миниатюрный Хитрый Койот с пропеллером и парусом за спиной катился вниз по пластмассовому холму к ожидавшему своего часа набору столового серебра.
– Судя по всему, вы также большой поклонник Багза Банни?
– Теперь начнем светские беседы?
– Простите.
Артур улыбнулся. Это опять была настоящая улыбка.
– Почти любую концепцию или идею в этом мире можно выразить через классические мультфильмы студии «Уорнер Бразерз».
– Даже Дверь Альбукерке?
– Конечно.
Майк махнул рукой, показывая, что ему интересно.
– Помните Фогхорна Легхорна? – поинтересовался Артур.
Майк покатал на языке согревающий скотч:
– Сами подумайте, кого вы об этом спрашиваете.
Пожилой ученый откинулся в кресле:
– В одном из моих любимых мультфильмов Фогхорн нянчился с крохотным птенчиком, чтобы произвести впечатление на вдову Присси, хозяйку миленького домика. Знаете этот мультик?
– Вдова Присси была в нескольких. Ее птенца звали Яйцеголовый-младший. Первый мультфильм, где они все появляются, «Малыш Бу», вышел в тысяча девятьсот пятьдесят пятом году.
Артур поднял бровь. Майк поджал губы:
– Простите. Раздражающая привычка, я знаю. – Он отпил скотч. – Так что вы говорили?
– Я хотел сказать, что в одной серии Фогхорн с птенцом играют в прятки. Фогхорн прячется в дровяном ящике. Яйцеголовый несколько секунд озирается по сторонам, исписывает листок какими-то математическими вычислениями и втыкает лопату в землю где-то в десяти футах от ящика. Фогхорн выскакивает. Он пытается доказать, что сейчас произошло невозможное, а птенец показывает ему страничку с расчетами.
– И это то, чем вы заняты?
– И это то, чем мы заняты, – подтвердил Артур. – Мы берем шестьсот страниц вычислений и принудительно скармливаем их мирозданию посредством электромагнитной воронки. Мы говорим ему: «Нам нет дела, что ты там думаешь. Я отрываю ногу от земли здесь и ставлю ее на землю там».
– И Вселенная не возражает?
Артур допил бокал.
– Пока нет.
Десять
– Держите. – Энн вручила Майку карту на шнурке. – Вот ваше удостоверение. Доктор Кросс дал вам полный доступ, так что вы сможете открыть почти все двери на нашей территории.
– Почти?
– Чтобы открыть некоторые шкафчики с токсичными веществами, требуется две карты, – сказала она. – Если вам нужен доступ к ним, я могу поговорить с доктором Кроссом, и вы получите дополнительные права.
– Со всеми остальными вы так же официальны?
Она улыбнулась:
– Простите, я к вам еще не привыкла. Но я постараюсь.
Он покачал головой:
– Ведите себя как вам удобнее. Я просто не хочу, чтобы вы считали, что со мной следует общаться именно так.
Энн снова улыбнулась.
– Господи! – воскликнул кто-то. – Вы тут всего три часа и уже увиваетесь вокруг моей женщины?
Обернувшись, Майк увидел в дверях коридора улыбающегося рыжего физика. Энн закатила глаза. Это было превосходное, идеальное выверенное движение, в котором смешались скука и флирт, приправленные изрядной долей веселья.
– Не понимаю, вы с Бобом…
– Вовсе нет, – сказала Энн, поворачиваясь к своему столу.
– И снова отказ, – констатировал Боб. – Знаешь, еще тридцать или сорок, но больше я не вынесу.
– Тебе повезло, ведь у тебя есть девушка, к которой можно обратиться в случае нужды. – Энн взглянула на него так, что стало ясно: на сегодня с шуточками покончено. У нее были очень выразительные глаза.
Боб склонил голову и переключился на Майка.
– Артур поручил мне быть сегодня вашим гидом. Готовы увидеть свой новый дом вдалеке от дома?
– А мы сможем вернуться и посмотреть на нее? На Дверь?
– Конечно. Если пройдем через лабораторию, то срежем путь к стоянке трейлеров.
Майк, прощаясь, помахал Энн, но та уже вернулась к работе, потом вместе Бобом побрел по коридору. Испытал новое удостоверение, и квадратная дверь, щелкнув, открылась.
Воздух в главном павильоне был на пять или шесть градусов холоднее, чем в других местах. В огромном помещении оказалось пусто и тихо. Контур Двери Альбукерке маячил в центре. Когда они вошли, Майк принялся внимательно изучать кольца.
– Что чувствуешь, когда проходишь сквозь них?
Боб ничего не сказал. Майк поглядел на него:
– Это что, профессиональная тайна?
– Честно говоря, ничего.
– Совсем? Никаких визуальных эффектов? Головокружений? Или там покалывания от электромагнитных полей?
– Неа. Только одна штука, но она к чувствам не относится.
– Какая?
– Приходилось входить в жару в большой магазин, где кондиционер прямо над дверью и направлен вниз? – Он изобразил руками арку. – Когда заходишь – и температура на мгновение резко меняется. А потом идешь дальше и все опять как было?
Майк кивнул.
– При кроссе, типа, похожее ощущение возникает, только температура не меняется. Просто такое неожиданное у-у-у-ух – и тебе ясно, что ты уже в другом месте. Даже если глаза закрыть, почувствуешь, когда перешел.
– При кроссе?
– Ага. Типа кросс-переход, никаких каламбуров, просто боссу термин нравится.
Они прошли вдоль выстроившейся в ряд электроники и панелей питания, миновали пару дверей и добрались до пожарного выхода. Боб нажал на ручку «антипаника»[24], и в лабораторию ворвался ослепительный солнечный свет.
– Мы рубанули всю сигнализацию еще несколько месяцев назад, – объяснил он, кивнув на красно-белые наклейки на дверях. – Когда возвращаешься домой, это каждый вечер экономит несколько минут.
За зданием оказался гравийный карьер. Вдоль него выстроились двумя рядами восемь трейлеров. Они были серыми и безликими с маленькими окошками, завешанными шторами и простынями. В нескольких сотнях ярдов от трейлеров стояло какое-то индустриального вида сооружение, помесь склада и ангара, выглядящая новее главного здания. В глаза сразу бросалась семифутовая буква «Б», нарисованная кем-то на стене.
– Это тут находится вторая половина устройства? – спросил Майк.
Боб бросил взгляд на строение.
– Да. Это Точка Б. У нас есть парочка великов и гольф-мобилей, чтобы мотаться туда-сюда, если дело спешное. С вашей картой туда тоже можно войти. А вот наши трейлеры, – и он махнул рукой на два ряда фургончиков. – Дом вдали от дома для тех, кто работает над Дверью Альбукерке.
– Вам всем предоставили жилье?
– Вроде того. Вообще-то это были бытовки типа складов, ну для тех, кто реально заработается допоздна и не хочет ехать домой. А потом два года назад Олаф застолбил один фургончик и переехал с концами. Так он выиграл три лишних часа в день и к концу месяца так продвинулся вперед, что остальные тоже перебрались сюда.
– Сколько вы работаете на проекте?
– Четыре года, – сказал Боб (они тем временем хрустели по гравию). – Я присоединился к нему где-то за год до того, как свернули «СЕТ», сразу после учебы.
– И теперь вы все тут живете?
– Ну, я-то реально переехал меньше года назад. Отказался от квартиры в Пасифик-Бич и все сюда перевез. Трейлер свободен, и он больше моей старой берлоги. А Артур с женой живет в Ла-Хойя, в большом особняке, под завязку забитом наличкой.
– Правда?
Боб усмехнулся.
– Нет, но это настоящий дом, расположенный в Ла-Хойя, так что он точно недешев.
Кто-то раскатал между рядами трейлеров рулоны искусственной пластиковой травы, и она шуршала под ботинками. Приятный контраст с гравием.
– Славное ощущение, – сказал Майк.
– Да. Думаю, это Саша где-то раздобыла. Если пойдет дождь, будьте осторожны. Эта фигня дешевая, и когда намокает, становится скользкой, а под ней все тот же гравий.
– Кажется, вы тут уже падали.
– Дважды, – подтвердил Боб и показал на стоявший перед ними трейлер. – Вот этот Нила, но у него в Орегоне жена с детишками, так что он тут не «живет», так скажем. – Его палец скользнул дальше. – А вон тот, сразу за ним, мой. Дальше Олафа. А два в самом конце – это Саши и Джейми, чтобы им никто не мешал.
– О, – протянул Майк, – я не понял, что они пара.
– Нет, они не пара, извините. Ну то есть у Саши кое-кто есть, но не Джейми. Джейми просто… она немного… жесткая, понимаете? Саша с того края, а Джейми… – Он замолчал и тряхнул головой. – Черт, нет. Джейми с того края, а Саша тут, слева.
– И один из трейлеров мой?
Боб кивнул.
– Уборщики специально для вас прибрались в том, что возле Олафа. Мои поздравления, вы – буфер.
– Повезло мне.
– Все не так плохо, если он не слушает оперу.
– А он поклонник оперы?
– Оперы и бега, но, клянусь, оперу он слушает, чтобы всех доставать. – Рыжий отпер дверь трейлера. – Я так понимаю, вы тут ненадолго?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.