Джеймс Роллинс - Джейк Рэнсом и воющий сфинкс Страница 5
- Категория: Фантастика и фэнтези / Зарубежная фантастика
- Автор: Джеймс Роллинс
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 14
- Добавлено: 2019-08-06 16:25:59
Джеймс Роллинс - Джейк Рэнсом и воющий сфинкс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Роллинс - Джейк Рэнсом и воющий сфинкс» бесплатно полную версию:Однажды Джейк Рэнсом и его сестра Кэди провалились в прошлое, оказавшись на доисторическом материке Пангее, где они обнаружили следы родителей, исчезнувших в ХХ веке во время археологической экспедиции! Но на этом приключения не закончились, и карманные часы отца перенесли Джейка и Кэди в Древний Египет, отгороженный от остального мира песчаной бурей, порожденной ужасным воющим сфинксом. Там их поджидал старый враг, страшный Кальверум Рекс, Король Черепов, дотянувшийся и до этой закрытой страны. Ему нужно то, что позволит отправиться в будущее, – Ключ времени, оставленный Джейку родителями!Впервые на русском языке!
Джеймс Роллинс - Джейк Рэнсом и воющий сфинкс читать онлайн бесплатно
– Я здесь, чтобы помочь тебе! Не дергайся!..
Судя по тону, Морган явно не желал, чтобы налетчики обнаружили его присутствие. У Джейка не было никаких оснований доверять англичанину, однако другого выхода не осталось – только подчиниться.
Джейк кивнул, Морган отпустил его и махнул рукой – пригнись, мол. И тихо сказал:
– Сиди здесь. Не высовывайся.
Глава службы безопасности «Торгово-промышленной компании Бледсворта» сбросил пиджак и остался в одной водолазке. Вытащив из кобуры пистолет, он устремился к столовой – ее двери выходили в коридор ближе к задней части дома.
Морган скрылся из виду, и Джейк тут же вскочил. Оставаться здесь, пока тетя и дядя в опасности? Нет уж, увольте! Бесшумно ступая, он просочился в те же самые двери, через которые вошел, и снова оказался в боковом коридоре. Стоило ему переступить порог, как в задней части дома громыхнул могучий голос Моргана Драммонда:
– Оружие на пол! Я сказал – на пол!
В ответ послышалось короткое ругательство – и грянул выстрел.
Размахивая железным прутом, тощий ворюга влетел в боковой коридор. Пуля ударила в известняковые плиты пола прямо за его спиной. Скелетный грабитель явно намеревался улепетнуть.
Отскочить в сторону Джейк не успел.
Ворюга налетел прямо на него, прут выскочил у него из рук и со звоном покатился по полу.
Джейк попытался вывернуться, но похожие на когти пальцы намертво вцепились ему в ворот, а худая, но сильная рука перехватила горло и стала сжиматься в убийственной хватке.
В коридоре забухали шаги. Показался Драммонд с пистолетами в обеих руках: один целил в коридор, другой – в сторону прихожей.
Ворюга крутанулся на месте, прикрываясь Джейком как живым щитом, и взвизгнул:
– А ну отойди!
Морган мгновенно оценил обстановку и попятился назад. Раз, два, три – три больших шага. Тощий грабитель бросился в главный коридор, толкая перед собой Джейка.
Выбежав туда, он увидел второго налетчика – крепко сбитый коротышка с бульдожьими челюстями топтался в прихожей перед главным входом. У дверей в библиотеку прижималась к стене тетушка Матильда – поварская шапочка сбилась набок, седые волосы свисали спутанными прядями. Взгляд, который она бросила на Джейка, был исполнен ужаса.
– Назад, в машину! – проорал тощий коротышке. – Мальчишку забираем с собой! Теперь они у нас в руках!
И поволок Джейка.
Эти двое собирались его похитить!
Он встретился глазами с Драммондом. Тот, свирепо прищурившись, целил в налетчиков из обоих пистолетов – но явно опасался попасть в Джейка.
Они уже добрались до прихожей. Джейк отчаянно сопротивлялся, но костлявая рука ворюги намертво сжала горло.
До двери оставался всего шаг, как вдруг послышался новый звук – от главной лестницы донеслись лай и рычание. Со ступенек, подобно коричневому снаряду, слетело что-то длинное и размахивающее ушами!
– Ватсон, нет! – вскрикнул Джейк.
Увы, боец из старого бассета был совсем никудышный. Четырнадцать лет – не шутка, пес почти оглох и мало что видел. Ватсон, скорее всего, мирно спал, пока все сражались, и только громыхнувший выстрел вывел пожилого пса из дремоты и побудил к решительным действиям.
Перемахнув через последнюю ступеньку, бассет бросился защищать хозяина.
Увы, противник значительно превосходил его в физической силе. Тощий ворюга выбросил вперед руку и ударил беднягу прямо в грудь. Пес рухнул на бок.
Глаза Джейка заволокла дикая ярость. Воспользовавшись тем, что горло более не сжимает рука похитителя, он рванул пояс и вывернулся из спортивной куртки, оставив грабителю лишь обвисшую ткань.
И тут же извернулся, упал на спину и изо всех сил дернул за рукав куртки!
Налетчика маневр Джейка застал врасплох, и, увлекаемый его усилием, тощий ворюга едва не упал. Джейк выбросил вверх обе ноги и попал грабителю прямо в лицо. Под пяткой отчетливо хрустнуло.
Ворюга заорал от боли и злости, отпустил куртку и вывалился через порог на ступени наружной лестницы.
Подбежал Морган, крикнул: «Не поднимайся!» и рванул следом за тощим.
Однако напарник вора уже завел машину – Джейк слышал, как взревывал двигатель. Морган выстрелил, колеса со скрипом крутанулись по гравию.
Джейк сел и увидел, как черный автомобиль заносит на подъездной дорожке, машина вылетает на газон, выравнивается – и с ревом уносится прочь. Морган выстрелил снова, заднее стекло разлетелось вдребезги… Но тщетно – автомобиль набрал скорость и в мгновение ока исчез за заросшим лесом холмом.
Налетчикам удалось скрыться.
Морган вошел обратно в дом. Лицо у него было пунцовым от гнева. Он наставил на Джейка палец – явно хотел рявкнуть, вымещая бессильную ярость. Но вместо этого Морган злобно процедил:
– Значит, так, юноша. Когда я говорю – не лезть в драку, это, черт побери, значит не лезть в драку! Понятно?!
Джейк с облегчением покивал.
Морган прошагал в библиотеку. Дядюшка Эдвард сидел привязанный к стулу. Один глаз распух и не открывался, с разбитой нижней губы стекала кровь. Но по выражению лица было понятно, что дядюшка злится гораздо сильнее, чем страдает. Морган и тетя Матильда принялись освобождать его от пут.
Тут за спиной Джейка раздалось жалобное поскуливание. Прихрамывая, Ватсон подошел поближе.
– Как ты, дружище?..
Джейк упал на колени, прямо на твердые каменные плиты, и потянулся погладить пса. Ватсон завилял хвостом. Бассет тяжело дышал, вывесив язык. И выглядел не столько раненым, сколько смущенным. Джейк все же осторожно провел ладонью по мягкому теплому боку – и, к счастью, не нащупал ничего похожего на сломанные кости. Похоже, Ватсон отделался ушибами.
Джейк обнял старого пса. Тот давно был членом семьи, а не просто питомцем.
– Прости, дружище…
Морган остановился над ними:
– Ты тут ни при чем.
Джейк поднял глаза, посмотрел на него, потом обвел глазами коридор. Половина шкафов стояли разбитые, с распахнутыми обвисшими дверцами, а экспонаты, которые поколения семьи привозили из путешествий, валялись на полу. Бесценные сокровища, добытые в экспедициях: засушенные жуки и редкие бабочки, чучела вымерших животных, тотемы и реликвии из дальних уголков земли, древние окаменелости, – все это было раскидано и растоптано.
И, кто знает, возможно, многие экспонаты уже не подлежали восстановлению!
Глухим от отчаяния голосом Джейк пробормотал:
– А кто же тогда тут при чем?
И Джейк повернулся к дяде и тете. Тетушка Матильда уже поправила шапочку и пригладила седые кудряшки. И даже принесла пакет со льдом. Дядюшка Эдвард приложил его к распухшему глазу и перевязал сверху полотенцем. Сейчас он казался таким несчастным и хрупким…
У Джейка сжалось сердце.
На самом-то деле Эдвард и Матильда не были его родными дядей и тетей. Пожилые супруги водили дружбу еще с дедушкой Джейка – а также служили управителями в усадьбе Вороньи Ворота, как их родители и деды до того. Когда родители Джейка и Кэди пропали без вести, обнаружилось, что у детей не осталось в живых ни одного родственника, способного принять обязанности опекуна. И тогда пожилые супруги стали присматривать не только за усадьбой, но и за братом с сестрой. И, надо сказать, прекрасно справлялись с задачей: они были заботливы, как настоящие родители, а подчас – как настоящие родители – строги и требовательны.
– Что им нужно? Зачем вломились в дом? – спросил Джейк.
Ему ответил Эдвард. Дядя нашарил на полу свои очки – правда, стекла в них треснули.
– В том-то все и дело, Джейк. Они городили какую-то чушь. Требовали, чтобы мы отдали карманные часы твоего отца. Те самые, из золота, которые твоя мать подарила ему на годовщину свадьбы.
Внутри у Джейка все сжалось. Вот как. Ну что ж, теперь он точно знал, из-за кого пострадали экспонаты и дядя с тетей. Виновник их несчастий предстанет глазам Джейка, стоит тому посмотреться в зеркало.
Матильда покачала головой:
– Мы пытались им честно объяснить, что часы пропали, исчезли вместе с Ричардом и Пенелопой! Но они и слушать не желали…
Взгляд Джейка метнулся к шкафу, в котором стояли диковины из коллекции родителей. Он, к счастью, не пострадал.
Джейк спрятал часы именно там – разве это не самое подходящее место? На всякий случай – и подальше от любопытных глаз – Джейк засунул их в древнеегипетский погребальный сосуд на нижней полке.
Вернувшись из Пангеи, Джейк и Кэди решили никому не рассказывать о своих приключениях. И никому не показывать часы. Да и кто бы им поверил, по правде говоря…
Морган рявкнул:
– Что вы хотите этим сказать?! Часы находятся не в доме?!
Джейк чувствовал себя настолько напуганным и сбитым с толку, что едва не выложил правду. Он даже рот раскрыл – но в последний момент сдержался и раздумал рассказывать. Что-то подозрительное чувствовалось во всем этом деле. Что-то, что мешало Джейку полностью довериться Моргану. А может, нападение подстроено? И все это не более чем хитро расставленная западня? Запасной план – на случай, если грабители не сумеют найти часы? И вправду, с чего бы это Морган вдруг объявился в усадьбе? Глава службы безопасности «Торгово-промышленной компании Бледсворта» – здесь, в Северном Хэмпшире? Что британский подданный забыл в штате Коннектикут?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.