Алан Фостер - Флинкс на распутье Страница 13
- Категория: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика
- Автор: Алан Фостер
- Год выпуска: 2003
- ISBN: 5-699-03004-2
- Издательство: Эксмо, Домино
- Страниц: 158
- Добавлено: 2018-07-24 15:02:15
Алан Фостер - Флинкс на распутье краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алан Фостер - Флинкс на распутье» бесплатно полную версию:Подземный исследовательский комплекс на планете Длинный Тоннель подвергается нападению террористов-фанатиков. Их цель — сорвать работу над проектом, который может совершить революцию в генной инженерии… И мир смертельно опасных джунглей, где в симбиозе с разумными животными существуют люди, потомки цивилизованных колонистов… Где бы ни оказался Флинкс, всегда его появление к месту и вовремя…
Алан Фостер - Флинкс на распутье читать онлайн бесплатно
Флинкс почти не обратил на транксов внимания. Люди и инсектоиды давно живут бок о бок, отчего последние больше не воспринимаются как инородцы. Транксы походили на низкорослых людей в блестящих костюмах.
Посетители проявляли удивительное равнодушие к играм и другим развлечениям. Лишь в глубине павильона двое мужчин без особого интереса палили по движущимся мишеням. Никто, кроме них, не обращал внимания на кошмарных и довольно реалистичных чудовищ, которые выпрыгивали из-за скал, соскальзывали с лиан или выскакивали из-под земли, атакуя охотников. В этих голо-графических фантомов нужно было попасть несколько раз, причем в строго определенную точку, лишь тогда за-считывалась победа. Смертные муки монстров были чрезмерно шумными и драматичными, но посетителям это нравилось. То, что каждый такой зверь реально существовал либо на Аласпине, либо в каком-нибудь другом мире, делало игру еще увлекательней. Правда, любой педагог вряд ли назвал бы ее пригодной для воспитания молодежи.
Сам Флинкс не был охоч до таких забав. Всего один раз он играл в нечто подобное, и то лишь из уважения к напарнику. Такие вещи не затрагивали его души. И хотя ему на редкость повезло, он остался равнодушным. Свою удачу он отнес на счет хороших врожденных рефлексов и не придал ей значения.
В конце игры какой-то шутник передвинул проектор, и с потолка на Флинкса шлепнулась огромная хищная рептилия. Результат получился именно такой, какого добивался шутник. От неожиданности Флинкс вздрогнул, Пип тотчас заняла оборонительную позицию. Ее сильнейший яд продырявил линзы проектора, тем самым причинив значительный ущерб владельцу заведения. А так как Пип угрожающе зависла над головами посетителей, горе-шутнику пришлось расплачиваться.
Флинкс направился через весь зал к единственному занятому столику. Человек, сидевший к нему лицом, щеголял удивительными усами, напоминающими велосипедный руль. Они были щедро напомажены, а заостренные кончики поблескивали, словно стеклянные. Звали этого человека Джебкоут, а прибыл он с Ульдома, главной планеты транксов, на которой родился и вырос. Вот почему духота и влажность были для него не в диковинку.
Флинкс познакомился с ним считанные недели назад, когда он только прибыл в Миммисомпо. Насколько он мог судить о Джебкоуте, этот тип занимался всем понемногу. Если обратиться к нему с вопросом, то шансы получить ответ — этак 50 на 50. А вероятность правдивого ответа еще меньше,
Подружек Джебкоута Флинкс видел впервые.
Джебкоут, заметив, что Флинкс движется к его столику, оборвал разговор с дамами, чтобы поприветствовать молодого человека широченной улыбкой. Одна из женщин обернулась, с любопытством посмотрела на незнакомого парня. Она была высоченная, под два метра, и носила имплантированные линзы, отчего зрачки имели серебристый оттенок.
— Этот мальчишка — твой приятель? — спросила она Джебкоута, нацеля на Флинкса глаз.
Юноша напрягся, но вовремя понял, что она его провоцирует. На Аласпине проверяют чужаков подобным образом.
— Он вовсе не мальчишка, — беззлобно усмехнулся Джебкоут. — Но я бы не сказал, что он уже мужчина. Откровенно говоря, мне вообще неизвестно, кто он такой. Однако не советую его задирать — он вместо игрушки таскает с собой смерть.
Словно поняв, о ком идет речь, Пип высунула голову из-под воротника Флинкса, а Поскребыш встрепенулся у него на запястье. Женщина мгновенно перевела взгляд с мамаши на змееныша. Флинкс не ощутил в ней ни малейшего страха. Это могло значить одно из двух: либо эта особа действительно храбра, либо его пресловутый Дар на сей раз не сработал.
Вторая женщина тоже была долговяза, но не такая великанша, как ее подруга.
— Ты с ним полегче, Лундамейла. А он даже очень ничего, хотя и немного костляв. — Она рассмеялась резким, отрывистым смехом, и все вокруг осклабились. — Да, если вас обоих поставить боком в дверях, там хватит места для еще одной такой пары. Эй, малыш, присоединяйся к Нам!
Флинкс отрицательно покачал головой:
— У меня всего пара вопросов. Я только что был в Ингре и хочу разузнать о человеке, на которого я там наткнулся.
Услышав это, великанша подняла брови.
— Ты что-то нашел в джунглях? — спросил Джебкоут, пристально глядя на него.
— То, что искал. — Флинкс заметил, что вырос в глазах этой компании.
На Аласпине не считалось моветоном задавать вопросы незнакомцу, а вот отвечать на них правдиво считалось глупостью, а то и чем похуже.
— Еще я нашел то, чего не искал. Женского пола, хрупкого сложения, среднего роста, лет двадцати двух — двадцати пяти. Пепельная блондинка с необычной стрижкой и голубыми глазами. Не исключено, что недавно она их покрасила. Ужасно симпатичная.
— Как это — ужасно симпатичная? — заговорил мужчина, сидевший за этим же столом и до сего момента хранивший молчание. Он был крепкого сложения и широк в плечах, а лицо заросло многодневной щетиной.
— Настоящая красавица. На ней были только шорты и тонкая рубашка.
— Это в Ингре-то? — Великанша состроила гримасу.
— Вся искусана миллимитами и бурильщиками. — Флинкс в упор смотрел на второго мужчину. — А еще кто-то хорошенько потрудился над ней. Сразу видно, что профессионал.
Улыбку с лица тяжеловеса словно ветром сдуло. Он откинулся на спинку стула.
— Господи, до чего веселая планета! — Он повернулся к Джебкоуту: — Это тебе о чем-то говорит?
Джебкоут задумался, и его усы на минуту застыли.
— Даже представить не могу, кого бы понесло в джунгли в одних шортах и рубашке. Это же верная погибель! Как состояние твоей красотки?
— Уже лучше. Я опустошил походную аптечку. Когда выезжал, она была набита до отказа.
— Еще бы! Иначе можно было бы подать в суд на владельца проката. — Джебкоут посмотрел на великаншу: — Лунди, может, ты кого-нибудь припомнишь?
Женщина отрицательно покачала головой:
— Нет, похожие красавицы и похожие дуры мне не встречались.
— А документы ее ты видел? — спросил Джебкоут.
— Не было у нее ничего. — Флинкс снова посмотрел на второго мужчину, но тот промолчал.
— Мы тут поспрашиваем, — обещала Лундамейла. — Правда, Блейд?
Подружка великанши с готовностью кивнула.
— Я тоже поспрашиваю, — сказал Джебкоут. — Однако я что-то не слышал, чтобы пропадал кто-то из местных.
А ведь ты знаешь, как быстро в этих краях распространяются новости.
— Здесь никто не пропадал, — пробормотал второй.
— Никто. Мы бы уже прослышали. А когда ты ее нашел?
— Несколько дней назад, — ответил Флинкс.
— Будь она из местных, все бы уже знали о ее исчезновении. А раз ничего не слышно, она наверняка из новичков, — предположил Джебкоут.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.