Вольфганг Хольбайн - Рыцарь Хаген Страница 16

Тут можно читать бесплатно Вольфганг Хольбайн - Рыцарь Хаген. Жанр: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика, год 1997. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Вольфганг Хольбайн - Рыцарь Хаген

Вольфганг Хольбайн - Рыцарь Хаген краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Вольфганг Хольбайн - Рыцарь Хаген» бесплатно полную версию:
Фантастический роман австрийского писателя В. Хольбайна — яркое, впечатляющее произведение, навеянное сказаниями германского средневекового эпоса и мифологии. Книга повествует о «временах минувших», но заставляет задуматься над вечными вопросами: добро и зло, сила и власть, любовь и коварство.

Автор романа высказывает мысль о том, что миром правит любовь и ее сила способна развеять миф о холодности богов. Существа из потустороннего мира тоже способны принести себя в жертву ради этого чувства.

Вольфганг Хольбайн - Рыцарь Хаген читать онлайн бесплатно

Вольфганг Хольбайн - Рыцарь Хаген - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вольфганг Хольбайн

— Не трать красноречия, Гернот, — вмешался Ортвейн, выходя вперед. Голос его дрожал от гнева, — Ты вошел в приветственно распахнутые перед тобой ворота, Зигфрид из Ксантена. Но пренебрег гостеприимством нашего короля и осмелился поднять меч против его подданного. Если хочешь бороться — борись, в одиночку или всем своим войском — не важно, — В глазах Ортвейна сверкала решимость.

К удивлению Хагена, Зигфрид опустил меч, с презрением разглядывая стоящего перед ним рыцаря.

— Я вызвал на поединок вашего короля, — холодно промолвил Ксантенец, — а не тебя. Если хочешь помериться силами — выбирай кого хочешь из моих воинов. Любой из них будет тебе достойным соперником.

Ортвейн побледнел от оскорбления и, издав пронзительный вопль, бросился на Зигфрида. Но снова между ними встал Гернот.

— Не делай глупостей, Ортвейн! — взмолился он, — Прошу тебя. Нельзя допускать кровопролития. Зигфрид из Ксантена — храбрый рыцарь, слава о котором гремит по всему свету. Ему нет необходимости доказывать свое мужество. Мы должны жить в мире, а не растрачивать понапрасну силы.

— Гернот прав, — вмешался Хаген. — Бургундия — мирная страна. Мы никогда не несли своим соседям войн и горестей. Почему же вы пришли к нам как враги?

— Пустая болтовня! — В голосе Зигфрида все еще слышалась неуверенность.

Великан упустил момент, когда спор можно было решить силой. Он явился с оружием в руках, но Гернот — и, к его изумлению, даже Хаген, угрюмый, мрачный Хаген из Тронье, — применил против него другое оружие: слова. А этим оружием он не владел.

— Пустая болтовня! — презрительно повторил Ксантенец, — В этом твоя сила, Хаген из Тронье? Так ты этим оружием побеждаешь врагов? Возьми в руки меч, и посмотрим, кто из нас сильнее! Или ты боишься?

— Разве это трусость — избегать драки с человеком, которого невозможно поразить ни мечом, ни копьем? — Хаген не терял присутствия духа, — Или нужно особое мужество, чтобы вызвать на бой противника, когда твое оружие заговорено?

Зигфрид вздрогнул — такого поворота он не ожидал. Для Ксантенца не были секретом легенды о его неуязвимости, но то, что их можно было использовать против него самого, явилось для него неожиданностью.

— Будь лучше нашим гостем, Зигфрид из Ксантена. — Вперед выступил Гизелер, — Ты и твои рыцари. Послушай моего брата — опусти оружие и прими нашу дружбу.

Зигфрид перевел взгляд на юношу.

— Ты, должно быть, Гизелер, — промолвил он, — Слышал о тебе — мальчик, способный бороться наравне с мужами и разговаривать как взрослый. У вас в Вормсе принято приглашать в гости в ответ на вызов на поединок? — Улыбнувшись, он вложил меч обратно в ножны.

Кажется, вся толпа, собравшаяся во дворе, облегченно выдохнула. Единственным, пожалуй, среди всех, не разделявшим общей радости, был Хаген. Слишком быстро уступил Зигфрид, и его внезапное отступление не предвещало ничего хорошего.

Но король Гунтер не дал Хагену возможности высказать свои опасения.

— Кнехты! — вскричал он. — Слуги! Сюда! Примите у гостей лошадей и позаботьтесь о них. Приготовьте господам комнаты и еду! — Вновь повернувшись к Зигфриду, он продолжал: — Окажи честь выпить с нами бокал вина, Зигфрид из Ксантена, — Он улыбнулся: — Убедись, что крепость вина Синольда не уступит остроте твоего клинка.

— Надеюсь только, оно не столь же смертоносно, — сухо заметил Ксантенец. Несколько секунд Гунтер непонимающе таращился на него, затем разразился громовым хохотом. Его примеру последовали все остальные, кроме Хагена и Ортвейна. Только этот смех звучал неестественно.

По знаку Зигфрида его воины спешились и окружили своего предводителя тесным кольцом. Хаген внимательно наблюдал за ними. Только сейчас он обратил внимание, как они походили друг на друга: одинакового роста, атлетически сложенные, все светлокожие и белокурые.

Зигфрид о чем-то заговорил с ними на непонятном языке. Хаген пришел в ярость — после всего происшедшего это было в высшей степени невежливо.

Зигфрид, Гунтер и его свита вошли в дом. Отряд нибелунгов остался во дворе. Хаген забеспокоился — все это выглядело подозрительно.

Он повернулся и последовал за королем. Нагнав Ортвейна, Хаген коснулся его плеча.

— Задержись, — вполголоса попросил он.

Ортвейн нетерпеливо нахмурил брови, однако остановился, дожидаясь, пока шумная толпа удалится. Внешне молодой человек выглядел спокойным и сдержанным. Но Хаген слишком хорошо знал племянника: он не забыл оскорбления, нанесенного Зигфридом ему и его королю. Ортвейн из Меца не сдавался так быстро.

— Что случилось?

— Одно слово, Ортвейн, — промолвил Хаген. — Хочу попросить тебя о маленькой услуге.

Ортвейн нетерпеливо переминался с ноги на ногу:

— Я должен находиться возле Гунтера. Не доверяю я этому Ксантенцу. Мне будет спокойнее, если я буду рядом.

«А мне — наоборот», — подумал Хаген. Ортвейн был несдержан и сгоряча мог натворить такого, о чем потом пожалел бы сам.

— Об этом и речь, — молвил Хаген, кивнув на воинов, — Не выпускай из виду этих молодцов. Мне они подозрительны. Я бы сам этим занялся, но мое отсутствие за столом бросится в глаза.

— Не думаешь ли ты, что прославленный герой осмелится нарушить данное слово? — Ортвейн не скрывал насмешки, но Хаген пропустил это мимо ушей. Он не доверял Зигфриду. Но сейчас не время было это обсуждать, да и пререкаться со своим племянником Хаген не хотел. Был бы здесь Данкварт! Но брат скучал в замке Тронье, в двенадцати днях пути от Вормса.

— Нет. Но чует мое сердце, он что-то замыслил. И я выясню что.

Немного помявшись, Ортвейн кивнул:

— Хорошо. Я послежу за ними. — Повернувшись, он вышел во двор.

Хаген задумался. Он никогда не руководствовался эмоциями и предчувствиями, он гнал их прочь, дабы они не мешали рассуждать здраво. Но на сей раз внутренний голос не хотел умолкать. И это было не просто предчувствие, а внезапная, ничем не обоснованная, но непоколебимая уверенность, что этот человек несет гибель ему и всему Бургундскому королевству.

Хаген встряхнулся. Надо было торопиться: нельзя оставлять короля наедине с Зигфридом. Но не успел он пройти несколько шагов, как за спиной раздался чей-то сдавленный смешок. Хаген остановился, огляделся — никого. Тоненькое хихиканье послышалось снова. Приглядевшись внимательнее, Хаген заметил в углу какую-то тень. Он невольно схватился за рукоять меча.

— Подозрительный ты тип, Хаген из Тронье, — раздался чей-то голосок. Тень пошевелилась, и из темного угла навстречу ему шагнула маленькая фигурка, закутанная в бурую накидку. В полумраке коридора можно было разглядеть лишь ее неясные контуры.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.