Генри Олди - Внук Персея. Сын хромого Алкея Страница 35

Тут можно читать бесплатно Генри Олди - Внук Персея. Сын хромого Алкея. Жанр: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Генри Олди - Внук Персея. Сын хромого Алкея

Генри Олди - Внук Персея. Сын хромого Алкея краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Генри Олди - Внук Персея. Сын хромого Алкея» бесплатно полную версию:
Аннотация


Судьба любит Амфитриона, внука Персея. Так любит, что подбрасывает испытание за испытанием. Но все, что не убивает молодого воина, делает его сильнее. Война, интриги, предательство, изгнание из родных Микен, скитания по Пелопоннесу, охота на неуловимую Тевмесскую лисицу, вражда с Птерелаем Неуязвимым, вождем пиратов – так мужал будущий отец Геракла, величайшего героя Греции.

Новый роман Г. Л. Олди – третий роман знаменитого «Ахейского цикла», к которому авторы шли десять лет – повествует о событиях, предшествующих книгам «Герой должен быть один» и «Одиссей, сын Лаэрта». Древняя Греция богов и героев, царей и чудовищ встает перед нами – прекрасная незнакомка, чей взгляд может обратить тебя в камень. Эллада, описанная звездным дуэтом Олди, давно завоевала любовь и признание читателей.

Генри Олди - Внук Персея. Сын хромого Алкея читать онлайн бесплатно

Генри Олди - Внук Персея. Сын хромого Алкея - читать книгу онлайн бесплатно, автор Генри Олди

– Слышу.

Двое караульщиков, подпиравших ворота изнутри, преисполнились рвения. Нахлобучили шлемы, сунулись за стену – и вернулись во двор спинами вперед. Крылья у них выросли, что ли? Летели орлами, грохнулись тряпьём. Караульщики с ужасом таращились на человека, что вошел вслед за ними.

Воин в запыленном доспехе стащил с головы шлем.

– Радуйся, басилей.

Не голос – лязг. Мечом по щиту. И лицо… Глядя в это лицо, можно было испытать что угодно, только не радость. Поликсену хотелось зажмуриться. Это морок, дурной сон! Голову напекло…

– Я Амфитрион, сын Алкея Персеида. Прибыл из Микен.

Нет, не морок. Амфитрион, сын Алкея. Племянник микенского ванакта. Это из‑за коров, содрогнулся Поликсен. Чуял же – от рогатых тварей скверно пахнет! Но как откажешь ванакту? Вот, аукнулось. Сегодняшняя потрава… Какая, в Тартар, потрава?! Тут иное… В чем он, Поликсен, провинился? Хвала богам, все сделал, как велели. Принял стадо, пустил на свои пастбища; никому не сказал, чье оно. Готов был отдать коров телебоям по первому требованию…

– …четыре телеги. Мед, воск. Масло.

– А? Что?

– Нужны четыре телеги. Мед, воск. Масло.

– Да, я понял. Сколько надо меда, воска и масла?

– Много. Чтоб наполнить тринадцать пифосов.

– Тринадцать пифосов?

Поликсен не понимал, зачем все это ужасному гостю. Он молил Олимп, чтобы гроза прошла мимо. Если племянник ванакта получит требуемое, он оставит басилея Арены в покое. Плевать на убытки! Откупиться и забыть, как ночной кошмар!

– Пифосы нужны большие, широкогорлые. Такие, чтобы в каждый поместилось человеческое тело.

Поликсен тупо кивнул.

– Тело…

Перед ним стояла Смерть. Не Амфитрион из Микен, но Танат Железносердый. Убийца явился по его душу! А за воротами ждет микенское войско. Они убьют басилея Поликсена, и всю его семью! Вот зачем им пифосы, куда помещается человеческое тело. Тринадцать пифосов. Сколько человек в семье? Он сам, жена, двое сыновей, дочь… Сыновья женаты. Сколько у него, хвала богам, внуков? Поликсен лихорадочно считал, сбивался, начинал заново. Такого с ним доселе не случалось: басилей и спросонок не сбился бы со счета.

– Еще нужны веревки.

– З‑зачем?

– Пифосы к телегам привязать. Иначе опрокинутся. Еще людей дашь.

– Зачем тебе все это нужно?

Амфитрион моргнул. Он смотрел на басилея так, будто впервые увидел.

– Зачем…

Казалось, сын Алкея задает этот вопрос себе, и не знает ответа.

– Беда, басилей. На твоих землях сыновья Электриона Микенца и Птерелая Тафийца убили друг друга. Мы же не можем оставить их тела чайкам?

– Не можем, – кивнул Поликсен.

– Мы же должны отвезти их тела отцам?

– Должны, – кивнул Поликсен. – Мы?

– А кто еще?

– Ну да… Зачем?

– Для достойного погребения. А теперь, – во взгляде гостя полыхнула молния, – вели доставить все, что я сказал! И поторопись!

– Я мигом! Я уже!

Поликсену едва удалось скрыть радость. Это не за ним! Хвала богам! Он махнул советнику: действуй! Советник икнул – и засуетился, закричал на слуг. Двор превратился в растревоженный муравейник. Просителей выперли в шею: не до вас! Вместе с ними сгинула и радость Поликсена. Ничего не кончилось, понял он. Это всего лишь отсрочка. Проклятые коровы! Микенский ванакт нарочно перегнал стадо на аренские земли. Устроил засаду, хитрец! Сыновья Птерелая приплыли за коровами – и сыновья Электриона их убили. Ну, и сами погибли… Ему, Поликсену, от этого не легче! Кто пошел навстречу Микенам? Басилей Поликсен. В чьем краю случилось побоище? В краю басилея Поликсена. Явится гневный Птерелай за сыновей мстить – кто крайний? Басилей Поликсен! И коровы – живое тому доказательство.

«Микены далеко. В Микенах войско. Ох, натешится Птерелай – меня убьет, семью вырежет, город сожжет и разграбит… Нет, сначала разграбит, а потом сожжет. Боги, о чем я думаю?»

– Телеги, – сказал Поликсен, подходя к гостю вплотную. Лицо басилея горело вдохновением. – Еще ладья. До Тафоса. Тринадцать пифосов. Мед, воск, масло. Веревки. И коровы.

– Какие коровы?!

– Все дам. В лепешку расшибусь! Но коров ты заберешь. Иначе…

И с отчаянием титана, идущего на штурм Олимпа:

– Иначе не дам ничего.

8

Костры чадили.

Амфитрион встал в тени одинокой смоковницы. Ему чудилось, что от огня несет горелой плотью. Он ошибался. На кострах топили воск в широких, закопченных чанах из меди. Затем воск смешивали с медом и благовониями. Басилей расщедрился на драгоценные ароматы, способные осчастливить привереду‑красавицу. Изрубленные тела обмыли и завернули в тонкие льняные покрывала. «Буссос, – вспомнил Амфитрион. – Сокровище здешних мест.» Слой ткани – слой медвяно‑воскового расплава – слой ткани. Раз за разом. Пифосы, до половины заполненные оливковым маслом, ждали своей очереди. Когда закончат пеленать, тела погрузят в пифосы, зальют маслом доверху, закроют крышками и засмолят. Это до Тафоса можно за день добраться, если с ветром повезет. До Микен на телегах – не меньше трех дней пути.

Привезешь гнилье…

Тарихевты[53] расположились у Пещеры Белых Нимф, на полпути от места битвы к Арене. Место выбрали не случайно – молитва, обращенная к здешним наядам[54], и купание в зловонной Минии избавляли страждущих от лишая. Принесенная нимфам жертва должна была благотворно сказаться и на мертвецах. В город убитых везти не стали – только время терять, да горожан пугать. Слухи и так уже ползли по округе, грозя добраться до Микен раньше телег со страшным грузом. Басилей Поликсен отправился в гавань – нанимать ладью. На скудных пастбищах близ пещеры мычали коровы. Амфитрион не знал, отчего трусоватому Поликсену не терпелось от них избавиться. До коров ли сейчас? Но раз басилею припекло – пускай.

– Наши!

Рядом образовался счастливый Тритон. На фоне трупов и бальзамировщиков сияющая физиономия тирренца смотрелась дико. Что возьмешь с дурака? В конце концов, почему он обязан печалиться? Его родня погибла давным‑давно. Отгоревал свое Тритон.

– Ты о чем?

– Коровы!

– Не наши, а ванактовы, – как ребенку, объяснил Амфитрион.

Втайне он был даже рад, что Тритон пристал к нему с разговором. Хозяйственные хлопоты, ответы на глупые вопросы – что угодно, лишь бы отвлечься. Сын Алкея отыскал взглядом двоих уцелевших: Ликимния и Эвера. Все в порядке, мальчишки на месте. Сидят в пяти шагах друг от друга; угрюмо смотрят в противоположные стороны.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.