Книга шестая. Зловещий гость - Харитон Байконурович Мамбурин Страница 47
- Категория: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика
- Автор: Харитон Байконурович Мамбурин
- Страниц: 76
- Добавлено: 2023-01-07 21:10:05
Книга шестая. Зловещий гость - Харитон Байконурович Мамбурин краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Книга шестая. Зловещий гость - Харитон Байконурович Мамбурин» бесплатно полную версию:Выживание всегда было вопросом, плохо связанным с моралью. Последняя является роскошью, привилегией, иногда даже капризом. Особенно на Кендре, где балом правят жестокость и оружие. Нельзя сказать, что в этом виновата сама планета или какие-то высшие силы. Отнюдь. Просто цивилизации разумных проходят такой этап.
Однако, здесь работает и поговорка "За всё нужно платить", распространяясь и на сомнительные аморальные решения, порой принимаемые разумными во имя собственного спасения.
В этой части истории о Магнусе Криггсе, бывшем мирном человеке, ныне являющемся кем-то иным, будет предъявлен к оплате счет за принятые ранее решения. Очень крупный счет.
Хотя, наверное, стоит уточнить — это будет очень толстая пачка счетов.
Книга шестая. Зловещий гость - Харитон Байконурович Мамбурин читать онлайн бесплатно
— Больше не отвлекаемся, господа! — наставительно сотряс я воздух, удаляясь в свой кабинет. Работы на сегодня была еще прорва.
Работа. Лихорадочные предсмертные попытки разобщенной бюрократической массы беженцев интеллектуальной элиты столицы, потерявших кормильцев по вине Суматохи, организовать хоть какую-то отчетность в этой стране. Всё, что мы делали — так это лихорадочно составляли перепись конфискованных у истребленных родов ценностей, занося её на баланс государства, причем никаких гарантий, что тот или иной предмет лежат именно там, где указано в бумагах, не было. Сизифов труд, если не считать такой маленькой детали, что мы еще и распределяем продукты, продолжающие поставляться несколькими вольными капитанами. И вот это было как раз самым важным.
— Дорогая, я дома! — оповестил какую-то там «дорогую» честный труженик Флавий Аккалис, закидывая мешок с зеленью, фруктами и мясом на кухонный стол.
Из «дорогих» на мой унылый вопль уставшего бюрократа откликнулись все трое — Эскиольда, Стелла и Волди. Последний тут же забрался в мешок по самые плечи, сразу же чем-то захрустев. Приятная домашняя обстановка, оценил происходящее я, передавая натурально дергающейся от нетерпения Эскиольде пачку газет разной степени потрепанности.
— Хочешь поговорить о господе нашем Ахиоле? — жарко спросила меня полугоблинша с пьяными от безделия глазами.
— …и о шерифе его, Магнусе Криггсе! — гыгыкнула эльфийка, алчно нюхая прессу, — Мы по гному даже соскучились!
— Отставить сходить с ума, — привычно уже отдал команду я, — Дайте мне пожрать. Крюгер на связь выходил?
— Дааа…
— Вот и хорошо. Поедим и за дело.
Первой с новостями выступила Эскиольда. Драконы предприняли попытку покушения на Суматоху, запустив по комплексу лабораторий, в которых та окопалась, нечто вроде межконтинентальной магической ракеты, огромный закапсулированный сгусток магии, что должен был шарахнуть так, что мы бы даже здесь, в Зонане, подпрыгнули. Не бабахнуло, потому как отклонилось в полете и ушло за пределы атмосферы, причем, мрачная наша эльфийка утверждала, что подобное смертный маг организовать не мог точно, так как это были явные заигрывания с метрикой пространства. От такого фиаско гигантские ящерицы полностью утратили силу духа (временно, по утверждениям блондинки) и полетели прятаться по всему шарику. Что вполне предсказуемо, так как для вечного дракона ценности выше его жизни практически нет.
— В общем, догадались жмыхнуть посильнее, а когда не вышло, бросились врассыпную, — заключил я под гневное пыхтение двух драконо-клонов, — Предсказуемо. Гопники хреновы.
— Много ты понимаешь в драконах, — проворчала белокурая эльфийка, явно подразумевая, что мало.
— Немного, — покивал я, — Но ссыкуны вы изрядные. Скорее всего, если навалитесь все вместе… сколько вас? Полсотни наберется? Воот. Скорее всего вы всем стадом кого угодно уработаете, в том числе и Суматоху. Только никто из вас не попрет грудью на врага, способного убить дракона. Сколько она уже поймала? Троих? Ну вот.
На это Эскиольде возразить было нечего. Следующим слово взял Энно, имеющий новости от Крюгера. Те касались, в основном, противодействия оставшихся пиратов с гоняющимися за ними Должниками. Тут шла самая настоящая партизанская война по всему архипелагу. На суше дети Бога-из-Машины подлавливали пиратских магов, а со смертью последних остальная команда тут же превращалась в тыкву… в пюре. Кровавое и мелко нарубленное. С другой стороны, переплывающая с острова на остров команда Должников, попавшая под засаду (читай объемное заклинание) на море, дохнет не хуже простых смертных. Местные жители сдают тех и других налево и направо, так как и те и другие питаются за счет этих самых жителей. А с едой все хуже с каждым днем. Точнее, кончаются запасы специй с континентов. Пока что. Я как раз уделяю час-два в день на рассмотрение жалоб о поставках.
— Ситуацию можно охарактеризовать двумя словами — распад нации, — подытожил свой короткий доклад некромант, — Выбитые рода, из которых ранее состоял Касдам, превращали его в крепкое «лоскутное» государство, но теперь всё катится по наклонной. Причем, катится настолько интенсивно, что старания наших диверсантов по стравливанию Должников и местного населения, попросту не замечают. Если, конечно, у шерифа Криггса нет иных данных.
— В основном лишь подтверждения, — пожал плечами я, с удовольствием закуривая после сытного ужина, — Всё, чем мы там занимаемся, лишь имитация полезной деятельности. Не существует никакой пирамиды командования, даже намека на какую-либо структуру отчетности. Касдам был скопищем микроавтономий, а управляющие ими аристократы — не только носителями титулов и крови, но еще и функционерами, а также покровителями своих высококвалифицированных слуг-управителей. Теперь смотрите — наши Аддамсы вырезают оппозицию, так? Так. Эти самые управляющие, счетоводы, бухгалтера, они приносят присягу Алхимику, так? Так…
— Но толку от функционеров, привыкших работать в своих системах, если их, систем, больше нет? — задумчиво пробормотала Эскиольда.
— Никакого. К тому же их тут же принялись грабить. Кормильцы же были и защитниками, — ухмыльнулся я, задавая коварный вопрос, — А хотите узнать кое-что такое, от чего вам всем, за исключением, пожалуй, мэтра Энно, сорвёт крышу?
— Неужели у вас, шериф, есть новость, которая может пролить свет на уязвимости мисс Аддамс? — Энно мне определенно не поверил, — или же вы планируете напасть на Станислава? Есть план?
— Плана нет, — ехидно ухмыльнулся я, — Алхимик безвылазно сидит наверху, его охраняют четверо высокоуровневых кидов с приказом убивать всё живое, что поднимется выше третьего этажа. Кроме двух служанок. Он ни с кем не встречается, никого не хочет видеть, спускает письменные приказы с этими самыми служанками. Точнее, был всего один приказ, о котором я и хотел вам рассказать.
Так как именно мои эльфы занимались тем, что с натяжкой можно было бы назвать «описью и распределением имущества», нам и скинули приказ Алхимика проконтролировать ряд грузов непродовольственного назначения со странно-знакомой мне маркировкой. Нам предполагалось собрать данные о всех портах, где хранится этот груз, а затем послать туда Должников. Последние должны были сопроводить груз к новому месту назначения и… А вот что еще они должны были сделать, мне было не ясно. Однако, по обрывочным комментариям своих коллег, я понял, что эти грузы должны быть доставлены в самые отдаленные уголки Касдама на самых больших его островах.
—
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.