Приключения мистера Вулписа - Таня Некрасова Страница 48
- Категория: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика
- Автор: Таня Некрасова
- Страниц: 117
- Добавлено: 2024-01-17 16:11:50
Приключения мистера Вулписа - Таня Некрасова краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Приключения мистера Вулписа - Таня Некрасова» бесплатно полную версию:Лис Вулпис Фог — управляющий "Чайного дворика", расположенного на самом отшибе Облачной Долины. Истинный джентльмен, интроверт, остряк, книжный коллекционер и любитель чая — таким представляется он забредшим на Лунный Холм авантюристам, охотникам и иным посетителям, ищущим местечко для ночлега. Вот только мистер Вулпис не такой простак, каким кажется на первый взгляд… В своей библиотеке-мастерской он посвящает себя изучению "меков" — безумных механизмов, терроризирующих округу.
Приключения мистера Вулписа - Таня Некрасова читать онлайн бесплатно
— Я уже по сто раз перечитал все книги в библиотеке. Надо было сказать мистеру Вулпису, чтобы он купил мне что-нибудь почитать на ярмарке, — размышлял он вслух. — Хотя, зная его… Мистер Вулпис не доверяет современным книгам, считает, что история в них вся переписана на новый лад. Но какова вероятность, что книжная печать его времени не занималась тем же самым? Может быть, если бы у меня было больше источников, я бы докопался до истины.
Приготовив ужин из того, что было, Фог накрыл на стол и примостился на деревянном подоконнике, обернув хвост вокруг себя и наблюдая за тем, как ветер сметает облака в кучу.
Но время шло, а мистера Вулписа всё не было.
Побоявшись, что картошка остынет, лис накрыл тарелку другой тарелкой и вернулся на своё место.
Наверное, ветер принёс с собой непогоду, потому что в доме начало холодать. Фог догадался об этом, когда из щелей окна повеяло сквозняком и шерсть на лисьем хвосте зашевелилась. Не раздумывая, он растопил огонь. Не мог же он допустить, чтобы мистер Вулпис продрог и заболел?
Но стрелки часов продолжали вертеться, и Фог начал волноваться. Что могло задержать так надолго старого лиса?
К рассвету Фог совсем растерялся.
— Что-то не так! Что-то случилось! — вскочил он и схватил с надверного крючка свою чёрную накидку с длинными полами, сшитую по образу и подобию верхней одежды мистера Вулписа.
Фог бы ни за что в жизни не признался себе, но где-то в глубине души он только и искал повода выйти на улицу. Теперь, если наставник начнёт ворчать, Фог просто скажет ему, что очень испугался за него. И это будет чистая правда.
Глава 6
Летняя ярмарка
Фог встал с подветренной стороны холма и посмотрел вдаль. За купами пышных и стройных деревьев ольхи виднелись очертания города, к которому стелилась золотистой рекой торная дорожка.
Лис запахнул воротник и стал спускаться вниз по крутому склону. Вересковая пустошь расщеплялась от Лунного Холма цветастыми лучами, пейзажи плыли под знойным солнцем серыми, малиновыми и пурпурными пятнами. Обхоженной тропинки здесь не было, трава разрослась по колено и то и дело цеплялась за шерсть, словно в предостережении. Наловив на штаны репея, Фог выбрался на равнину и пошёл до города.
Зайдя в дикую рощу с сочными кронами, он помедлил, ютясь в переминающихся в траве завитках теней. Всего в нескольких метрах от его убежища стояла большая повозка с кибиткой и фургоном, окружённая суетливыми торговцами. Клыкастый кабан-бородавочник передавал нагруженные ящики кому-то внутри фургона. Рослая свинья в штанах с подтяжками и в серой кепи складывала в ящики и корзины рассыпавшиеся по дороге фрукты.
Фог обнял себя лапами, чувствуя, что трусит. Он впервые так близко видел других зверей. Они совсем не выглядели «хладнокровными монстрами», какими их описывал мистер Вулпис. Голоса торговцев бурлили в неразборчивом галдеже — звонком, как река, порывистом, как осенняя непогода.
Фог присел возле дерева и набросил на голову капюшон. Ему хотелось убежать прочь, но страх во всю овладел им, заставляя думать, что любое движение выдаст его.
— Эй, вы чего тут сидите, потерялись?
Фог вздрогнул. Слева от него возникла юная свинка в кружевном платье и длинных панталонах. — Вас, случаем, не ограбили? Отец как-то рассказывал, что неподалёку от города его обобрали бандиты. Хотите пойти с нами? Сегодня второй день ярмарки, и будет много всего интересного! А если вы голодны — мы угощаем свежими фруктами!
— Фруктами? — только и извлёк из себя Фог.
— Да, с нашего сада.
— Почему ты так добра со мной? Ты ведь меня совсем не знаешь…
— Мне показалось, что вы потерялись и удручены, — ответила маленькая свинка. — А на ярмарке очень весело. Вы когда-нибудь бывали на ярмарках?
Фог поднял взгляд:
— Вообще-то я здесь не для того, чтобы веселиться. Я ищу старого лиса. У него точно такой же плащ, как у меня. Он ушёл вчера и не вернулся. Может быть вы видели его?
Свинка поморщила свой розовый пятачок и продолжительно хрюкнула:
— Лиса в чёрной накидке?
— Да.
— Похожего на вас?
— Да-да!
— Только старого?
— О, ты его видела, не так ли? — всплеснул лапами Фог.
— Видела, — подтвердила свинка. — И вижу прямо сейчас.
Фог проследил за взглядом девчушки и обернулся. Прямо с того дерева, возле которого он стоял, на него лупило злобные глаза рисованное изображение мистера Вулписа.
Фог сорвал бумажку и схватился за сердце. Под жирными буквами «Внимание! Разыскивается преступник!» был напечатан портрет старого лиса. Ниже было прописано следующее:
«Данный зверь обвиняется в колдовстве. Всех кто видел его или обладает информацией о его местоположении просим обратиться к администрации города. За любые ценные сведения будет выплачено вознаграждение в размере трёх малых серебряных и пяти медных монет».
— Колдун? Мистера Вулписа обвинили в колдовстве? Но почему?
— А мне почем знать? — пожала плечами свинка.
— А ты не знаешь, где он может быть?
— Откуда бы? Но… мы можем поискать на ярмарке. Точнее — вы можете поискать!
Лис замахал лапами и стал осторожно отступать назад. Одна мысль о том, чтобы перейти границу, пугала его до чёртиков. А вдруг кто-нибудь узнает, что он не живой, механический? Однако маленькая свинка в наряде, изобилующим оборками и кружевами, казалось, говорила искренне. Может быть, если он будет держаться подле неё, то ничего страшного не случится?
Лис споткнулся о корешок и шумно упал, раздавив собою кусты.
— Не бойтесь, на ярмарке здорово! Я частенько перевожу туда мальчишек из соседней деревни. За небольшую плату, разумеется. Отец этого не одобряет, но он не узнаёт. — И свинка хитро улыбнулась.
— И сколько я тебе должен?
Лис поднялся, отряхивая бока.
— Ну что ж, — сузила зрачки та, — мне ещё не приходилось провозить через границу взрослых зверей, поэтому, господин, я возьму с вас два больших медяка.
— Но у меня нет с собой денег.
— Хм, а что тогда у вас есть?
— Ничего.
Свинка изогнула бровь, теряя интерес к дальнейшему сотрудничеству:
— Ну ладно, видимо, не так сильно вы жаждете спасти вашего друга.
— Спасти? Что ты имеешь в виду?
— Инквизицию! — Свинка
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.