Благословение небожителей. Том 5 - Мосян Тунсю Страница 7

Тут можно читать бесплатно Благословение небожителей. Том 5 - Мосян Тунсю. Жанр: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Благословение небожителей. Том 5 - Мосян Тунсю

Благословение небожителей. Том 5 - Мосян Тунсю краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Благословение небожителей. Том 5 - Мосян Тунсю» бесплатно полную версию:

Путешествие к Медной Печи становится всё более непредсказуемым. По дороге к вулкану Се Лянь узнаёт шокирующую правду о Хуа Чэне, но герои даже не успевают объясниться, ведь Поднебесной грозит страшная опасность – Безликий Бай вернулся! Се Ляню предстоит разгадать тайну личности демона и отразить новую волну поветрия ликов, но перед этим он столкнётся с призраками прошлого…
Что произошло с наследным принцем после первого низвержения? Как он всё потерял и опустился на самое дно? Какие страдания выпали на его долю? Кто заставил его блуждать во тьме, а кто помог обратиться к свету?

Благословение небожителей. Том 5 - Мосян Тунсю читать онлайн бесплатно

Благословение небожителей. Том 5 - Мосян Тунсю - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мосян Тунсю

Недавно они отлично поработали, а теперь вернулись к хозяину, чтобы восстановить силы. Князь демонов поднял голову и сказал:

– Что-то слишком долго.

Се Лянь вскочил, обеспокоенный:

– Пойду проверю. Генерал Пэй, останьтесь здесь. Саньлан, ты со мной?

Хуа Чэн, разумеется, последовал за принцем. Перед тем как покинуть храм, Се Лянь велел Жое образовать защитный барьер вокруг остальных, а затем двинулся дальше в глубь города.

По дороге то и дело попадались разбросанные по улице вещи. Принц поднял с земли приглянувшийся кувшин.

– Зачем он тебе? – Хуа Чэн, казалось, посчитал это весьма забавным.

– Если мы найдём воду, то сможем принести её генералу. – Се Лянь так привык собирать рухлядь, что не удержался и похлопал ладонью по своей находке. – Между прочим, весьма ценный экземпляр – ему тысячи лет!

Хуа Чэн рассмеялся:

– Раз тебе такое нравится, загляни как-нибудь в гости. У меня тоже завалялось несколько интересных вещиц – может, что-то приглянется.

Через полчаса они услышали едва различимое журчание.

– Наконец-то! – воскликнул принц.

Поблизости действительно протекал подземный источник. Се Лянь окунул найденный сосуд в воду, чтобы помыть: вековой слой пепла слежался в твёрдую корку, но прежде, чем пользоваться посудой, нужно было хотя бы ополоснуть её от пыли. Принц наполнил кувшин водой, но не успел донести его до рта – Хуа Чэн, который всё это время внимательно глядел по сторонам, предостерёг:

– Не пей.

Се Лянь замер:

– Почему?

Раздался чей-то голос:

– Как горячо!

В поисках таинственного незнакомца Се Лянь бездумно посмотрел на кувшин и вдруг понял, что звук исходит изнутри, а спустя мгновение на него уставилась пара крошечных багряно-красных глазок. Стоило твари взглянуть на принца, как она бросилась на него, разбрызгивая воду. Тот моментально отреагировал и откинул кувшин на несколько чжанов в сторону. Ценный экземпляр звонко ударился об стену и разлетелся вдребезги, а таившаяся в нём нечисть шлёпнулась на землю и тут же юркнула в темноту. Се Лянь не успел даже разглядеть существо – заметил только большой чёрный комок.

– Что это? – спросил он

Хуа Чэн сделал шаг вперёд, загораживая собой принца, и Се Лянь растерянно пробормотал:

– Его ведь раньше не было в кувшине, верно?

«И почему оно сказало “как горячо”? Разве вода здесь не должна быть холодной?» – добавил про себя он.

– Тварь забралась, пока ты набирал воду из источника, они часто плавают здесь целыми стаями. Поэтому я и остановил тебя, – пояснил Хуа Чэн.

«И мы собирались напоить этим Пэя-младшего?!» – содрогнулся принц. Внезапно по спине его пробежал холодок: издалека донёсся чей-то кашель.

– Кто здесь?!

Ему определённо не послышалось: волны шёпота накатывали одна за другой, и вскоре вокруг зажглось бесчисленное множество красных огоньков.

– Не волнуйся, это не люди, – сказал Хуа Чэн.

«Что-то меня это вовсе не успокаивает…» – поёжился Се Лянь.

Внимательно прислушавшись к шёпоту, он смог разобрать слова. Твари стонали и кашляли:

– Как же жарко, как жарко…

– Я варюсь заживо…

– Нечем дышать…

– Не могу пошевелиться!

Они говорили тихо, но отчётливо, в голосах слышалась боль, и эти звуки заползали в уши, подобно муравьям. Се Лянь уже потянулся к Фансиню, но тут раздалось надрывное:

– Ваше высочество! Наследный принц! Спасите меня!

Се Ляня как молнией ударило: он подумал, что обращаются к нему. Хуа Чэн взмахнул рукой, и стайка призрачных бабочек устремилась вперёд. Серебристая вспышка разогнала тьму и осветила стаю тварей вокруг: это оказались не люди, не демоны, а крысы!

– Я же предупреждал. Идём! – Хуа Чэн потянул принца за руку.

– Крысы? – на ходу недоумевал Се Лянь. – Сначала мне показалось, что кошки…

Монстры действительно по размерам превосходили котёнка, но шерсть их была чёрной и жёсткой, как стальные иглы, а в темноте сверкали злобой красные глаза. Крысы вскарабкались на стены и оттуда пристально наблюдали за незнакомцами. Жутко было слышать от них человеческую речь. Между бабочками и тварями завязался бой, замелькали красные и серебряные сполохи – принц не мог разобрать, что именно происходит, но понимал: это сражение не на жизнь, а на смерть.

– Не могли же крысы утащить Инь Юя? – спросил Се Лянь.

– Он не настолько бесполезен, – заверил его Хуа Чэн. – Нет, здесь что-то другое…

Сначала принц немного успокоился, но, услышав окончание фразы, занервничал пуще прежнего.

– Крысы размером с кошку – это ещё ладно, но почему их так много? Чем они питаются? – недоумевал Се Лянь.

– Понятно чем – мертвецами. Это крысы-падальщики.

Когда стихия обрушилась на город, людям и скоту негде было укрыться, а крысы забрались глубоко под землю и благодаря воздуху в подземных пещерах смогли выжить. Едва пепел осел, они вылезли наружу и принялись рыскать по городу, превратившемуся в могильник, однако всё либо истлело в потоках лавы, либо оказалось погребено под слоем пепла. Крысы кусали всё подряд в надежде найти пропитание, пока наконец не учуяли запах разложения от каменных статуй. Некоторые панцири оказались тоньше других, и, когда трупы начали гнить, зловонная жижа просочилась наружу. Падальщики, у которых от голода глаза налились кровью, окружали такие скульптуры, прогрызали отверстие и, забравшись внутрь, пожирали мертвечину.

Зачастую самые ничтожные твари оказываются самыми живучими. Вместе с людьми каменные гробницы запечатали их страх, гнев и нежелание смириться с судьбой, а крысы, поедая плоть мертвецов, поглотили также их чувства и заговорили теми словами, которые несчастные хотели сказать перед смертью, но не смогли.

– Вот оно что… – покачал головой Се Лянь. – А я всё гадал, почему они говорят про жару…

– Что ты сказал? – Хуа Чэн резко остановился.

– А что? – Принц тоже встал как вкопанный.

Князь демонов пристально посмотрел на него:

– О чём они говорили?

– Саньлан, ты разве не слышал? «Как жарко», «задыхаюсь», «не могу пошевелиться»…

Не успел Хуа Чэн ответить, как Се Ляня поразила новая догадка: если крысы повторяли последние слова жителей Уюна, они должны были говорить на местном языке… И как же тогда принц смог понять их?

Глава 167

Кто заслужил доверие принца? Три вопроса ревнивого князя демонов

Хуа Чэн выучил письменность Уюна благодаря своим способностям и упорству, но прежде ему не доводилось слышать этот язык, и он не разобрал крики крыс-падальщиков. Тогда почему всё понял Се Лянь, никогда не бывавший на горе Тунлу?

Хуа Чэн сразу догадался, что происходит у принца в голове.

– Гэгэ, не нервничай. Я сейчас повторю те фразы, а ты послушай.

– Хорошо…

Князь демонов обладал превосходной памятью: как только они отошли от скопления тварей, он тут же предельно точно воспроизвёл их речь. Се Лянь пристально смотрел на губы Хуа Чэна, прислушиваясь к причудливым звукам. Древнее наречие звучало чарующе, слова плавно слетали с уст Хуа Чэна – принц готов был вечно внимать его низкому бархатному голосу.

– Я ничего не могу разобрать, – наконец признался Се Лянь. Теперь он совсем запутался.

– Но там ты сразу всё понял?

– Да. Мне даже не пришлось напрягаться, чтобы перевести. И так было ясно…

В тот момент принц даже не заметил, что твари говорят на другом

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.