Шарлин Ньюкомб - Призраки тьмы Страница 4

Тут можно читать бесплатно Шарлин Ньюкомб - Призраки тьмы. Жанр: Фантастика и фэнтези / Эпическая фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Шарлин Ньюкомб - Призраки тьмы

Шарлин Ньюкомб - Призраки тьмы краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Шарлин Ньюкомб - Призраки тьмы» бесплатно полную версию:

Шарлин Ньюкомб - Призраки тьмы читать онлайн бесплатно

Шарлин Ньюкомб - Призраки тьмы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шарлин Ньюкомб

– Давай выслушаем план, Пака, – сказал Мейда.

– Это сработает, – сказала Алекс, кивая головой. – Дайте мне объяснить…

Немного погодя… …и у нас будет команда, которая подстережет пилота, после того, как мы возвратимся с инспекции. Платформа взорвется, пилот внезапно исчезнет – они заподозрят, что за саботаж ответственен он.

Мейда азартно кивнул.

– Взрыв должен быть сделан до того, как они переставят караулы. Когда платформа взлетит на воздух, никого не должно находиться поблизости, чтобы твою историю не смогли оспорить, – заметил он. – Ни кто не посмеет подвергать сомнению дочь нашего имперского губернатора.

Пака медленно кивнул:

– Это точно может сработать, – проговорил он.

– Сработает, – уверенно сказал Мейда.

Пака перевел взгляд с Мейды на Алекс. Оставалось множество деталей, над которыми следовало поработать.

– Ладно. Давайте повторим все еще раз…

***

Приближаясь к шахтному комплексу над океаном Локура, с запада примчался челнок класса <Лямбда>. Когда пилот получил разрешение на посадку от командования Воздушной обороны, он повернул на юг и прошел вдоль края скал Тагика.

Вскоре после того, как они отбыли из космопорта, Алекс устроилась в кабине как дома, небрежно швырнув на спинку сидения свою накидку. Втянув пилота в беседу, она привела его в восторг своим знанием челнока. Алекс пыталась уговорить его дать ей полетать – в конце концов, у нее на счету было девять лет опыта, и она считалась одним из лучших пилотов на Гаросе IV. Но с генералом Закаром на борту, молодой лейтенант не собирался позволять никакому гражданскому, пусть даже дочери имперского губернатора, управлять своим кораблем.

Челнок летел над скалами, опускаясь все ниже и ниже. На несколько секунд единственным видом стали лишь кроны деревьев, а затем взгляду открылась посадочная платформа, аккуратно угнездившаяся между лесом и горами. Пилот осторожно протиснулся сквозь высокие деревья и мягко посадил корабль, приземлившись рядом с грузовым судном.

Генерал-майор Карнер, начальник шахтного центра, приблизился к челноку со следующими за ним по пятам четырьмя штурмовиками. Все они обратились во внимание, когда шлюз челнока с шипением открылся.

– Губернатор Вингер, генерал Закар, мисс Вингер. Добро пожаловать в шахтный центр. Мы готовы к инспекции, – твердо сказал Карнер.

– Благодарим, генерал, – произнес Вингер. – Я вижу, вы уже заняты транспортировкой руды, – сказал он, указывая на грузовой челнок.

– Да, мы наконец-то можем закончить нашу работу без вмешательства со стороны подполья, – сказал им Карнер.

– Превосходно, – согласился генерал Закар.

– Прошу вас, следуйте за мной.

Меньше чем за минуту турболифт опустил их на нижний уровень. <Времени мало>, – подумала Алекс. Когда дверь, скользнув, открылась, в поле зрения возник еще один штурмовик, на почтительном расстоянии последовавший вслед за группой вдоль по тропинке, ведущей к главной части комплекса. Генерал-майор Карнер то и дело расшаркивался перед ними, хвастая своими ударными войсками, своим хорошо защищенным гарнизоном, и, конечно же, своей челночной платформой.

Алекс поежилась, когда по комплексу пронесся холодный ветерок. Она обернулась и дотронулась до руки своего отца.

– Отец, я оставила в челноке свою накидку. Ты продолжай обход, а я догоню тебя через несколько минут.

– Конечно, дорогая.

– Я начну нашу инспекцию в бункере, мисс Вингер, – сказал Карнер, указав на здание, которое было прорезано в скале на дальней стороне комплекса.

– Я встречу вас там, – сказала она, возвращаясь к турболифту.

Как только лифт поднялся где-то на сорок метров, Алекс принялась за изучение панели доступа. <Да уж – подумала она – это будет интересно>.

Дверь распахнулась. Штурмовики по-прежнему стояли на страже. Алекс проигнорировала их и направилась прямиком к челноку. Пилот кивнул ей и улыбнулся, увидев, как она схватила свою накидку.

– Прохладно снаружи?

– Очень, – сказала она ему, набросив накидку на плечи, и спустилась по трапу вниз. <Ну ладно, – подумала она. – Осталось всего-ничего>.

Когда дверь турболифта едва закрылась за ней, Алекс коснулась медальона, который она носила на шее. Отточенные, острые края, выполненные в виде солнечных лучей, были превосходным инструментом для взлома разных вещей. Интересно, был бы ее отец удивлен, что она нашла для его подарка такое оригинальное применение?

Меньше чем через четыре секунды панель доступа была вскрыта. Алекс вытянула из внутреннего кармана своей накидки несколько специально приготовленных зарядов. Надавив на детонационное соединение в углублении около открытого контрольного контура, она открыла панель таймера. Пальцы Алекс зашарили по крошечным кнопкам в затемненной нише. И слишком поздно она осознала, что таймер отсчитывает время, готовый активировать взрывной механизм через четыре минуты!

Алекс ударила кулаком по стене. <Расслабься, – сказала она себе. – Это будет словно разминка>. Она возвратила на место контрольную панель за полсекунды до того, как дверь турболифта снова раскрылась на нижнем уровне.

Но Алекс совсем не была готова увидеть штурмовика, преграждающего ей путь из турболифта. У нее перехватило дыхание, и она отступила назад. Но штурмовик тоже, казалось, был захвачен врасплох. Помешкав секунду, он уступил дорогу, пропуская Алекс. И тогда она лицом к лицу столкнулась с Кордом Барзоном. <Нет! Так не может быть!> Глаза Корда встретились с ее глазами. Он улыбнулся, совсем не смущаясь своего положения. Он пожал плечами, подняв руки, чтобы продемонстрировать наручники. Алекс была поражена его хладнокровием, его небрежным принятием ситуации. Она чувствовала, что Корд понимает политику, стоящую за его арестом. И в его сердце не было ни страха, ни злости на его отца.

– Корд, я…

– Простите, мисс. Никаких разговоров с заключенным, – сказал ей штурмовик.

Алекс прошла мимо Корда, удерживая его пристальный взгляд.

Неужели она не могла сделать ничего, чтобы остановить их? Это не было даже вопросом ее собственного компрометирования – она приговорила бы множество остальных в подполье. Одни только ее знания, оказавшись в руках Империи, могли уничтожить движение сопротивления во всей Ариане.

Могла ли она задержать их здесь на несколько минут – на три очень долгих минуты?

– Сержант, куда вы ведете этого человека?

– На встречу с генералом Закаром.

– Но…

Другой штурмовик втолкнул Корда в лифт. Алекс начала было говорить что-то еще, но дверь тихо закрылась, исполняя свой собственный приговор. Не в силах отвести взгляд Алекс уставилась на дверь, зная, что как бы не повернулась судьба, Корд Барзон умрет.

Алекс медленно отвернулась, и заставила себя отойти от челночной платформы. Ее мысли были полны смятения. Хотя своей собственной жизнью она рисковала неоднократно, но она никогда не сталкивалась с ситуацией, как эта. Пожертвовать одной жизнью, чтобы другие могли продолжить сражаться – это было решением, которое она надеялась никогда не принять снова.

Когда Алекс присоединилась к инспекционному обходу, генерал-майор Карнер как раз закончил объяснять устройство защитной системы бункера.

– О, как раз вовремя, мисс Вингер, – сказал он. – Пройдемте внутрь?

Алекс улыбнулась и кивнула. Она бросила последний взгляд на челночную платформу. Она надеялась, что Карл Барзон все поймет.

Внезапно комплекс расшатал взрыв. Алекс схватила отца и инстинктивно упала на землю, утянув его вниз за собой.

Через несколько секунд еще масса других взрывов прогремела за ограждением периметра. Алекс осторожно подняла глаза, наблюдая за тем, как опорная стойка посадочной платформы застонала. Словно в замедленном движении, изгибающийся, скрипящий металл наконец поддался и платформа обрушилась на землю.

***

Генерал Закар прочитал предварительный отчет на своей деке и в отвращении качнул головой. Всего часом ранее, после катастрофы в шахтном центре, он от гнева чуть не разнес на куски имперский штаб. В последний раз он недооценил гаросианское подполье. Как только этот вопрос с доктором Барзоном будет улажен, он ими займется.

Закар включил интерком.

– Хэслип, вы не могли бы зайти ко мне в офис?

– Сейчас, сэр, – отозвался голос.

– Вы хотели видеть меня, генерал? – спросил Дэйр Хэслип, войдя в офис.

– Я подготовил отчет для капитана Эмбы с <Бури>, – сказал Закар, вытащив инфокарту из деки. – Отнесите его, пожалуйста, к связистам, лейтенант, пусть они немедленно зашифруют и передадут его.

– Слушаюсь, генерал, – ответил Хэслип.

Интерком запищал.

– Да? – спросил Закар.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.