Энн Маккефри - Все вейры Перна Страница 67
- Категория: Фантастика и фэнтези / Эпическая фантастика
- Автор: Энн Маккефри
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 116
- Добавлено: 2018-11-29 09:28:22
Энн Маккефри - Все вейры Перна краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Энн Маккефри - Все вейры Перна» бесплатно полную версию:С тех пор как на Посадочной площадке был найден древний компьютер, Перн стал стремительно изменяться: новые знания, технологии, успехи (и неведомые прежде неприятности) посыпались как из рога изобилия. У Ф'лара появилась надежда, у Лессы — головная боль, у Джексома — учитель и куча врагов, у Робинтона — друг, у Лайтола и многих-многих других — новый смысл жизни, а у всей планеты в целом — новое будущее.Но для того чтобы это будущее стало возможным, мало только упорства, мечты и труда. Не хватит даже невероятных подвигов, совершенных маленьким белым Рут'ом — и, как всегда, втайне.Надо, чтобы в небо, ведомые бесстрашием и единой целью, поднялись все Вейры Перна.
Энн Маккефри - Все вейры Перна читать онлайн бесплатно
Вот уже арфисты начали настраивать инструменты, и пусть у некоторых из гостей лица пока расстроенные, от музыки они скоро повеселеют. Служанки разливали вино из бурдюков и обносили столы огромными подносами с жареным на углях мясом, Плотная еда — тоже неплохое средство от печали, подумалось Лессе.
Наконец насытившиеся дракончики уснули на своих подстилках, и наставник юных всадников позволил своим подопечным присоединиться к пирующим родственникам. И скоро торжество, на котором присутствовало немало почетных гостей, было в полном разгаре.
— А новая королева — просто чудо, верно? — заметил мастер Робинтон, проскальзывая на свободное место рядом с Лессой. Он поднял кубок, обращаясь к сидящему напротив Ф'лару: — А какие царственные повадки!
Лесса улыбнулась и наполнила кубок Главного арфиста из бурдюка с белым бенденским, висевшего на спинке ее кресла.
— Не из-за Амаранты ли наш Ф'лессан проявляет такой интерес к заброшенным поселениям на Южном? — по беспечному гону, которым Робинтон задал этот вопрос, Лесса с Ф'ларом поняли: арфист догадался, что они замыслили создать новый Вейр.
— Не исключено! — небрежно фыркнул Ф'лар.
— Он почти все время пропадает на Посадочной площадке, ворчливо добавила Лесса. Прижив трех сыновей от бенденских девушек, Ф'лессан пользовался любым случаем, чтобы ускользнуть от их упреков. Он обеспечивал своих отпрысков, но желания связать себя семейными узами имел не больше, чем любой другой бронзовый всадник, молодой, красивый и пользующийся успехом у женщин. Манора даже высказала предположение, что частые отлучки юного повесы могут привести к тому, что одна из его девушек решится заключить более прочный союз с каким-нибудь всадником постарше.
Робинтон вздернул бровь, намекая Лессе, что ему известно об этих претензиях к Ф'лессану.
— Из него мог бы получиться отличный разведчик. Неужели ему нечего исследовать, кроме как женскую половину Вейра?
— А что? — насторожился Ф'лар. — Торик снова что-то затевает?
Робинтон отхлебнул большой глоток вина. — Не то, чтобы да. Теперь, когда вопрос с правами Денола на Большой остров — дело решенное, Торик хочет наверстать упущенное с Айвасом.
— Ну и?.. — нетерпеливо подгонял Робинтона Ф'лар.
— Он скрыл досаду, когда обнаружил, насколько, оказывается, огромен Южный материк. К счастью, он решил, что в Южном холде стоит разместить мастерские обоих новых цехов. Подозреваю, что у них с Хэмианом вышел довольно громогласный спор из-за растений, которые наш мастер выращивает для производства наполнителя.
— Те самые волокна, с которыми так носится Бендарек? — спросила Лесса. — Ты слышал, он озабочен количеством леса, которое необходимо для удовлетворения потребностей в бумаге?
— Конечно, — энергично кивнул Робинтон. — И я с ним согласен: куда разумнее использовать сорняк, который буйно произрастает по всему Южному, чем валить прекрасные леса.
— По-моему, это Шарра нашла растение, о котором идет речь, и изучила его свойства, — заметила Лесса.
— Насколько мне известно, Торик утверждает, что Шарра нашла растение в его угодьях и по его подсказке, — лукаво прищурясь, ответил Робинтон.
— Что за ненасытный человек! — возмущенно воскликнула Лесса.
— Боюсь, он не насытится никогда, — беспечно проговорил Робинтон.
— Неужели в конце концов нам придется биться с ним из-за южных владений? — вспылила Лесса, пронзив арфиста гневным взглядом за его равнодушный тон.
— Поверь мне, милая Лесса, никто, ни одна живая душа, не посмеет бросить вызов человеку, который является всадником дракона! И будем надеяться, этого не случится никогда.
— А Южный Вейр? — сурово бросил арфисту Ф'лар.
— Да, но то было не нападение, а похищение! — Уж кто-то, а Главный арфист прекрасно помнил тот черный день, когда с Площадки Рождений исчезло яйцо Рамоты и дело едва не дошло до сражения бенденских драконов с драконами Древних из Южного Вейра. Не желая напоминать вождям Бендена о том, как они тогда едва не рассорились, Робинтон поднял кубок, жалобно поглядывая на бурдюк, висевший на стуле Лессы. Она рассмеялась и налила ему вина. — И хочу сказать, что я целиком одобряю ваше решение — послать Ф'лессана на разведку манящих просторов Южного материка. Когда он отправляется?
Лесса усмехнулась, выразительно вскинув брови.
— Скорее всего, он уже там.
* * *Бронзовый Голант, почуяв восходящие тепловые потоки, повернул к юго-западу, и перед глазами Ф'лессана развернулись бескрайние равнины. Легкое чувство вины мешало молодому всаднику беззаботно наслаждаться красотой пейзажа: надо было бы, конечно, заняться с Айвасом уравнениями, но компьютер почему-то решил, что Ф'лессан должен обязательно присутствовать на Запечатлении. А поскольку у юноши не было никакого желания объяснять Нере, Фазелле и Брине, почему он никак не может остановить свой выбор на одной из них, он с готовностью повиновался приказу родителей и теперь отдыхал на свободе.
Голант так упивался радостью полета, что Ф'лессан забыл от угрызениях совести. Как правило, он относился к занятиям со всей серьезностью и даже полюбил их. По правде говоря, окидывая мысленным взглядом минувшие два Оборота, молодой всадник был вынужден сделать вывод, что Айвасу он уделял куда больше времени, чем Вейру, — если, конечно, не брать в расчет дни Падений. Он часто летал с Восточным Вейром Т'геллана и Южным К'вана, исполняя обязанности помощника командира крыла. Ему нравилось сражаться с Нитями, и его Голант был необычайно ловок и увертлив. Был один вопрос, который Ф'лессан не осмеливался задать Лессе и Ф'лару: если он найдет подходящее место для нового Вейра, есть ли у него шансы на то, чтобы стать его Предводителем? Он почти сразу отбросил эту мысль; Ф'лессан ничуть не заблуждался на свой счет. Он был хорошим командиром крыла, отлично понимал драконов, знал всех лучших всадников в каждом Вейре и наиболее перспективных новичков в Бендене, и все же не рассчитывал, что кто-то сразу поставит его Предводителем. К тому же, он прекрасно помнил, как решаются подобные вопросы: объявляется открытый брачный полет для всех свободных бронзовых.
«Я большой и сильный, — заявил Голант, и в тоне его отчетливо прозвучали хвастливые нотки. — В прошлый раз я бы обязательно поймал Ламанту, не сделай Литорт тог головокружительный нырок. Видно, он здорово поднаторел с зелеными», — ворчливо добавил дракон.
Ф'лессан поспешил успокоить друга. Он и сам испытал некоторое разочарование. Конечно, Селина лишь немного младше Лессы, но для Голанта было делом чести догнать королеву, да и Селина еще хоть куда. Каждый был бы рад заполучить ее.
Внимание юноши привлекло облако пыли, и он попросил Голанта спуститься пониже.
«Я еще не проголодался!» — заметил дракон, когда они смогли рассмотреть внизу подпрыгивающие крупы стремительно несущихся диких животных.
«Еще чуть-чуть пониже, Голант! Я таких еще не видел, — смотри: черные и коричневые с белыми пятнами! И к тому же большие. А уж на вкус, должно быть, чудо как хороши!» — поддразнивал дракона Ф'лессан. «Если они уже сейчас большие, то к тому времени, когда я решу перекусить, станут еще больше».
Ф'лессан рассмеялся: иногда Голанта не переупрямишь. Он взглянул на циферблат, пристегнутый к запястью, сверяя время на нем с положением солнца. Все точно. Айвас называет это устройство часами. В первый раз, когда Ф'лессан надел их на руку, он то и дело поглядывал на циферблат, завороженный движением длинной секундной стрелки по кругу. Часы подарила ему Джейнсис на день рожденья. Молодая женщина собственноручно сделала их лично для него. Ф'лессан не скрывал своей радости и гордости: ведь он стал счастливым обладателем одного из немногих приборов, пока еще столь редких на Перне. Пока Джейнсис изготовила их всего шесть: одни, естественно, красовались на руке Пьемура, еще две пары она подарила лорду Лараду и леди Джиссами, владельцами остальных стали мастер Робинтон и Фандарел.
Вот уже пять часов, как Ф'лессан и Голант находились в полете.
Если в ближайшее время они не обнаружат ничего подходящего, придется попросить Голанта приземлиться — пора перекусить и размять ноги. Одно дело — шестичасовые вылеты во время Падений. Тогда бываешь так поглощен сражением, что забываешь о неудобствах. И совсем другое — обыкновенные перелеты, которые бывают порядком утомительны. Хотя и необходимы, когда не знаешь точно, куда летишь — если, конечно, тебе не дали подробного описания места или ты не получил мысленной картины от дракона или другого всадника. Сегодня Голант идет с отличной скоростью, используя каждый воздушный поток, чтобы ее увеличить, но долгий полет начинает надоедать.
И все же Ф'лессану доставляло несказанное удовольствие хоть в чем-то быть первым. По натуре он не был завистником, но, что ни говори, Пьемуру с Джексомом гораздо больше повезло с открытиями. И его радовало, что Лесса с Ф'ларом доверили эту разведку ему. Они ведь запросто могли послать кого-то из более опытных бронзовых всадников или хотя бы Ф'нора. Однако их выбор пал на Ф'лессана. и теперь они с Голантом парят над бескрайними просторами, держа курс на огромное внутреннее море, которое поселенцы называли Каспием; на его берегу расположен холд Занаду.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.