Гари Рассел - Охота за Волшебством Страница 13
- Категория: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика
- Автор: Гари Рассел
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 33
- Добавлено: 2018-12-03 17:44:43
Гари Рассел - Охота за Волшебством краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гари Рассел - Охота за Волшебством» бесплатно полную версию:На археологических раскопках в 1936-ом году были обнаружены реликвии из другого времени. И, как выясняют Доктор, Эми и Рори, из другого места. С другой планеты.Но если Энола Портер, выдающаяся путешественница, действительно обнаружила доказательства существования инопланетной цивилизации, как она могла остаться безвестной? Почему Рори никогда не слышал о ней? К тому же, почему, пропутешествовав с Доктором столько времени, Эми думает, что он с Марса?Когда восстанавливается древний корабль, Доктор выясняет, что никому и ничему нельзя доверять. Вещи, которые кажутся необычайно реальными, могут оказаться обычной подделкой и крайне смертельно опасной.Кому Доктор может доверять, если все вокруг является не тем, чем кажется? И как он сможет победить врага, который видоизменяется по собственной воле? Для Доктора, Эми, Рори и всего человечества давно погребенные тайны прошлого большая угроза настоящему…
Гари Рассел - Охота за Волшебством читать онлайн бесплатно
— Правду?
— Вы ведь здесь ради этого, верно? Не читать всю эту ерунду. Вам нужна реальная история, — Нэнси постучала по голове. — Все здесь. Правда. О Портерах.
Рори изумился. Как она поняла, что ему хочется знать о Портерах? Как она вообще смогла догадаться? В голове парня промелькнула мысль, что это его вина, может, он сказал или сделал что-то, посмотрел не туда, чем рассекретил свою миссию? Нет, глупости. Возможно, он и недолго был в игре, но достаточно, чтобы научиться у Доктора и Эми не совершать подобных ошибок. Вновь.
Нэнси широко улыбалась.
— Понимаю, о чем вы думаете. Это моя работа — все знать. Как и то, о чем вы сейчас думаете. И я скажу вам. Я знала миссис Портер. Мы вместе жили в Редене. Выросли. Были неразлучны. До тех пор, пока она не встретила Натаниэля Портера.
— Вы учились в школе с Энолой Портер? — Рори подумал, что это невозможно, поскольку женщине было на вид лет 60.
— О, не с ней, — фыркнула Нэнси. — Не то, чтобы у нас разногласия… Нет, я имею в виду настоящую миссис Портер. Которая исчезла, — дама повернулась и ушла, бормоча что-то о свежем чае.
Рори в возбуждении вернулся к подшивке. Значит, первая миссис Портер не просто умерла, она исчезла. Даже её лучшая подруга понятия не имеет, что произошло.
— Спорим, ты не знал об этом, Доктор-самодовольные штаны! — хмыкнул парень, переворачивая страницы. Его внимание теперь было сосредоточено не на Эноле, а на другой женщине, имя которой он забыл спросить.
Рори переворачивал страницу за страницей и уже начинал подумывать, не была ли Нэнси Термен слегка… сумасшедшей. Поскольку ни в одной статье, которую он читал, не находилось сведений о том, что первая миссис Портер исчезла. Вообще-то, что очень удручало, она вовсе не упоминалась.
Жена местной шишки? Это казалось невероятным.
Даже в репортаже о свадьбе Портера и Энолы Такер, не затрагивалась тема его первого брака.
Рори вспомнил просьбу Доктора насчет Малого Кадзорпа. Он нашел несколько упоминаний. Видимо, в результате пожара на мельнице, огонь распространился по всей деревне за одну ночь. Статьи не содержали ничего отвратительного, однако подробности были душераздирающими. Списки погибших вследствие трагедии всегда расстраивали парня. Так много имен. Целые семьи умерли в одночасье. Это всегда грустно.
Вся деревня исчезла в ночном дыму. Выживших не осталось.
Что казалось довольно странным. Ведь даже в самых ужасных катастрофах, есть хоть один выживший. Кто-то наверняка сбежал или отправился за помощью.
Затем, Рори вспомнил, там находился Оливер Маркс, и ему удалось спастись. Тогда, почему ни в одной статье об этом не упоминается?
Парень взял тяжелую подшивку и отнес её обратно на полку, поглядывая на библиотечные часы. Нэнси Тёрмен, вероятно, не стала готовить чай, прошло уже больше получаса, с тех пор, как она ушла.
Что ж, он выпьет чаю в Мэнсе.
Рори осмотрел библиотеку. Да, он был один, никого другого. Возможно, ему следует выключить свет. В 1936 электричество, должно быть, стоит очень дорого.
— Эй! — крикнул он. — Мисс Тёрмен? Мне нужно, знаете, свет? В смысле, выключить? Когда вы это делаете?
Тишина.
Пожав плечами, парень направился к выключателю, по дороге почувствовав, что на что-то наступил. Посмотрев под ноги, он обнаружил клочок зеленой шерсти. Откуда на Земле такому взяться?
Рори уже хотел поднять его, но что-то остановило парня. Предчувствие, нечто в области затылка, подобное ощущение возникает, когда вы собираетесь прикоснуться к ядовитой ягоде или собаке, которая может укусить вас за лодыжку. Он не мог этого объяснить, но осторожно пнул шерстяной шарик, наблюдая, как тот закатился под стол.
Парень достиг выключателя, но вдруг ощутил что-то под ногой.
Клочок зеленой шерсти. Он был странного цвета. Нечто между мертвенно-бледным и тошнотворным, смесь желтого и зеленого, создающих весьма неприятный оттенок. «Никто бы не хотел получить на Рождество свитер из такой шерсти», — подумал Рори.
На этот раз он отвесил шарику щедрый пинок, заставивший его пролететь через всю библиотеку, выключил свет и ушел.
Выйдя из большого зала, парень наткнулся на маленький кабинет, в котором все еще горела лампа.
На двери висела табличка с надписью: «Н. Тёрмен, хранитель».
Рори открыл дверь.
Ни следа Нэнси Тёрмен. Однако внутри находилось нечто, напоминающее гамак, натянутое через всю комнату. К тому же, оно было сделано из шерсти. Будто связано. Связано из нитей того же тошнотворного цвета, как и шарик, который парень видел в библиотеке. В отличие от обычного гамака, этот был твердым, в него никак нельзя было забраться, поэтому он скорее напоминал огромный, шерстяной бобовый стручок.
Не удивительно, что повсюду валялись клочки шерсти, ведь, чтобы связать такое даме понадобилось бы несколько месяцев.
Что ж, каждому свое.
Рори уже собрался уходить, как вдруг шерстяной гамак задрожал и стал раскачиваться из стороны в сторону на двух нитях, крепящих его к стенам. Когда парень наклонился, чтобы взглянуть, часть стручка начала расти, двигаться, словно выталкивая изнутри шерстяной цилиндр. Затем, гамак остановился, прямо на глазах у Рори из него начало формироваться… лицо.
Женское лицо. Глаза, нос, рот, волосы, словно отвратительная незаконченная шерстяная игрушка, лицо внезапно изогнулось, а рот, все еще сделанный из шерсти, открылся и скривился в гримасе.
Парень узнал это лицо. Он понял, что смотрит на точную копию улыбки Нэнси Термэн, пылающую тихой яростью.
Так же быстро, как и появилось, лицо на цилиндре исчезло в стручке. В последний раз дрогнув, гамак замер.
Рори бросился наутек.
Доктор нюхал пурпурную розу на пышном кусте, обвивающем шпалеру, прикрепленную к стене Мэнса, с той же стороны, где находилась комната Оливера. В одном месте она сворачивала немного влево, а затем шла прямо, извиваясь, если можно употребить это слово по отношению к деревянному предмету, вокруг окна спальни.
— Странно место для шпалеры, — сказал Повелитель времени Оливеру. — В смысле, закрепив её на три фута подальше, вам не пришлось бы делать такой излом.
Мужчина пожал плечами, подтягивая одеяло к груди, но промолчал. Доктор занялся изучением растений, осторожно шагая вокруг угла дома, не наступая на клумбы, но постоянно спотыкаясь об ограждение.
— Что вы помните о том дне, Оливер? — спросил он, спустя несколько минут.
— Каком дне?
— О, вы знаете, — ответил Повелитель времени. — Только не хотите говорить.
— Не очень, — мужчина посильнее вжался в свое кресло, словно это могло защитить его от внезапного допроса Доктора. — Я стараюсь об этом не думать, — он схватил одеяло, будто пытался предотвратить его падение на землю, хотя это вряд ли произошло бы.
— Ладно. Я все понимаю. Не говорите. Хорошая идея. Разговоры переоценивают, — Повелитель времени постучал по окну спальни Маркса. — Не знаю, зачем люди тратят столько времени на беседы. Общение. Я всегда говорил, что это бессмысленное занятие. Ну, когда я сказал «всегда», то имел в виду… «иногда». Хотя, на самом деле под «иногда» я подразумевал никогда, поскольку общение крайне важно, я люблю разговаривать с людьми, — он высунул голову из-за угла и подмигнул Оливеру. — Но никакого давления, — и снов исчез.
Маркс вздохнул и хотел уже что-то сказать, но остановился.
Наконец, он произнес.
— Газ. Керосин. Огонь.
Голова Доктора вновь появилась в поле зрения.
— В чем дело, Олли? О! — Повелитель времени умолк, по той же причине, что и его собеседник.
Рядом с Оливером стояла женщина. Очень близко.
Маркс изумлено смотрел на неё.
Доктор нахмурился, пытаясь понять, что было не так в этой картине. Но, ничего не обнаружив, лишь задал женщине простой вопрос.
— Можем ли мы помочь вам?
Она хорошо держалась, довольно чопорно, осторожно изучая Доктора, слегка наклонив голову. Дама была одета в простое платье и пальто, её волосы немного покачивались на ветру.
— Нет, — ответила она.
Доктор улыбнулся незнакомке, вышел вперед и протянул руку.
— Здравствуйте. Не могу выразить, насколько мне приятно познакомиться с вами.
Дама проигнорировала его.
Оливер тоже попытался до неё дотронуться, но женщина зашла за спинку его коляски. Таким образом, она пыталась обратить внимание Доктора на длинную дорогу и деревню позади.
Повелитель времени нахмурился, по этой дороге к ним направлялся Рори. Подойдя ближе, парень остановился, кивая в знак приветствия незнакомке, а затем обратился к Доктору.
— Творятся странные вещи, — пропыхтел он, пытаясь восстановить дыхание. — Очень, очень странные.
Повелитель времени поднял обе руки, переводя взгляд с Рори на даму, однако теперь рядом находился лишь Оливер Маркс, лежащий в своей коляске и прижимавший одеяло к груди, словно спасаясь от сильного холода, несмотря на солнечный полдень.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.