Майкл Фридман - Лики огня Страница 13

Тут можно читать бесплатно Майкл Фридман - Лики огня. Жанр: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Майкл Фридман - Лики огня

Майкл Фридман - Лики огня краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Майкл Фридман - Лики огня» бесплатно полную версию:

Майкл Фридман - Лики огня читать онлайн бесплатно

Майкл Фридман - Лики огня - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Фридман

– Какой забавный человек ваш доктор Маккой, – повернувшись к Споку, она продолжила:

– По-моему, он веселит вас всю дорогу.

Вулканец, как всегда, был невозмутим.

– Да. Только так можно держать весь экипаж в настроении. У доктора вообще уникальная точка зрения.

Капитан, долго вслушиваясь в реплики подвыпивших людей, решил сменить тему:

– Мистер Спок доложил мне, что ваши эксперименты довольно успешны.

Администратор колонии переложил разговор на Кэрол:

– А вы что думаете по этому поводу, доктор Маркус?

Неожиданно вмешалась Медфорд:

– Это любимая тема разговоров между нами.

– Дружеских разговоров, – уточнил Будро.

– Действительно, любимая тема, – обратившись к капитану, подтвердила Кэрол. – Все дело в производстве кислорода. Наши образцы не производят столько кислорода, сколько должны бы.

– Доктор Будро уже упомянул о вашем разочаровании. Было бы интересно узнать обо всем этом побольше, – заметил Спок.

– В общем-то, ничего сложного, – пожав плечами, ответила Кэрол. – Перед тем, как высадить образцы на плантации, я наблюдала за ними в нашем маленьком опытном саду, который я организовала. Там выделение кислорода было ничтожно, тогда мы высадили образцы за пределы колонии. Их производительность упала еще больше. Я убедилась в том, что лучи "Джи-Семь" каким-то образом меняют свойства растений, но пока я еще не могу обосновать это в полной мере. Тем не менее, я не нашла никаких генетических изменений ни в одном поколении.

Вулканец выслушал научные откровения, затаив дыхание.

– Потрясающе! – воскликнул он. – Можно ли воечию ознакомиться с вашими результатами?

– Конечно, – пообещала Кэрол.

Ее ноздри слегка раздулись, выдав всю гармонию чувств, связанных с просьбой Спока. "Почему она так раздраженно прореагировала? Может быть потому, что вулканец мог легко найти ответ на давно ее мучащий вопрос?" – задумался Кирк. Интересно, был ли он единственным, кто заметил истинную реакцию Кэрол? В конце концов, у капитана было достаточно времени изучить ее маленькие хитрости и привычки, ускользающие от постороннего взгляда.

– Соскучились без меня?

Все присутствующие подняли глаза на появившегося Маккоя. Его огромная тарелка была наполнена самой обычной корабельной едой.

– Знаешь, доктор, – произнес Кирк, – эти люди подумают, что мы не можем накормить команду на нашем корабле.

– Как же, – поддержи своего капитана Боунз, – только глупец может сейчас уйти домой, чтобы отъесться.

Поставив тарелку, Маккой занял свое место и продолжил:

– Хотя должен признаться, что нашлось всего одно блюдо, да и оно испортилось, наверное, пару недель назад. По крайней мере, этот запах...

– Это что-то желтое и маслянистое? – оживился Медфорд.

– Да вроде того, – подтвердил Боунз и внезапно побледнел. – Только не говорите, что это, вы приготовили.

– Нет, я, действительно, не готовила, – успокоила женщина.

– Ну и ладно, – выдохнул Маккой.

– Это приготовил мой муж, – призналась доктор Медфорд.

От удивления у доктора отвисла челюсть, а Медфорд громко рассмеялась.

Когда она, наконец, взяла себя в руки, то произнесла:

– Все считают, что хондрики ужасно пахнут. Но сегодня муж приготовил их... – Медфорд обменялась с Кэрол коротким взглядом, которому капитан не придал никакого значения, – ..он приготовил их для моей дочери и настоял, чтобы я принесла хондрики сюда. Муж думает, что людям нравится блюдо из них.

Кирк улыбнулся. Улыбнулись и Будро с Кэрол. Наконец, улыбнулся даже Боунз. И только Спок оставался, как всегда, бесстрастным.

– Ну и хорошо, – отозвался Маккой. – Я рад, что никого не обидел.

– Только моего мужа, – заметила Медфорд. – Но, поверьте мне, никто не расскажет ему об этом, не осмелится.

Все присутствующие, кроме Спока, дружно улыбнулись. Кирк посмотрел на Кэрол; ему всегда нравилась ее улыбка, и только теперь он понял, почему.

Как капитану хотелось, чтобы в эти дни Кэрол улыбалась почаще! Внезапно она повернула голову и заметила задумчивый взгляд Кирка, полный нежности. Если Кэрол и была удивлена, то не показала этого. Она отвела глаза.

Через мгновение Кэрол удивила капитана.

– Если ты хочешь наверстать упущенное когда-то, Джим, то тебе лучше поторопиться. Здесь очень холодно после захода солнца.

– Тогда мы уйдем, как только ты поешь.

– Я уже поела.

* * *

Велед сидел в командном отсеке и затачивал свой любимый нож. Услышав легкий стук в дверь, капитан быстро засунул нож за пояс.

Приготовившись услышать нечто экстраординарное, он прорычал:

– Войдите!

Дверь в отсек скользнула в сторону, и на пороге появилась подтянутая фигура офицера, отвечающего на корабле за вооружение. Склонив голову в приветствии, молодой офицер отчеканил два шага вперед, после чего дверь за ним бесшумно закрылась. Велед решил, что ничего неожиданного он не услышит. Вытащив нож из-за пояса, он швырнул его в специальную деревянную мишень, которая была прикреплена на стене. Несколько раз перевернувшись в воздухе, блестящее лезвие с пронзительным звоном вонзилось в дерево.

Проводив полет ножа взглядом, молодой офицер одобрительно ухмыльнулся.

– Вы очень хорошо обращаетесь с кинжалом, – оценил он. – Думаю, это не единственное ваше оружие?

Офицер был прав. Если воин не может положиться на свои чувства и ощущения, то какой прок от оружия, даже самого совершенного?

– Конечно, нет, – усмехнулся Велед. Он указал на кресло, стоящее у стены, на котором висел древний гобелен, реликвия, принадлежащая его роду на протяжении двенадцати поколений. Офицер мягкой поступью пересек отсек и после того, как капитан сел за стол, опустился в кресло. Несколько минут они молчали.

– Что привело вас сюда? – наконец спросил Вслед.

– Кажется, планируется убийство, – ответил офицер. Глаза капитана сузились. Интересно, очень интересно. Но Вслед не показал, насколько его заинтересовало сообщение офицера, так как считал, что нельзя давать молодому подчиненному понять, что у него есть хоть какое-то преимущество перед капитаном.

– О таких вещах меня должен предупреждать офицер безопасности.

– Да, капитан. Но у меня уже есть кое-какой опыт в подобных делах.

Конечно же, Велед знал об этом.

– И кого должны убить?

Слегка волнуясь, офицер ответил:

– Гидриса.

Капитан задумчиво опустил глаза. Гидрис был Первым офицером, способным и преданным. Его не очень любили и уважали в команде, но для Веледа это не имело большого значения. Популярность не самое важное достоинство хищника, считал капитан.

– А убийца?

Черты лица осведомителя заострились, его вид выражал угрозу.

– Ваш Второй офицер мечтает о продвижении. Я думаю, он намерен совершить убийство в ближайшие пару дней.

Капитан с подозрением посмотрел на молодого офицера.

– У вас есть доказательства? Или Второй офицер все вам выложил?

Ответственный за вооружение пожал плечами, сохраняя, к удивлению капитана, полное самообладание.

– Никаких доказательств, но это же очевидно. – Капитан надолго задумался. Со Вторым офицером он прослужил уже достаточно долго и знал, на что тот способен. Поэтому сообщение не вызвало у Веледа большого удивления. Второй офицер, действительно, был необыкновенно самоуверенным, Гевиш'ре до мозга костей.

При обычных обстоятельствах капитан не помешал бы покушению. В конце концов, это обычная часть естественного отбора, после которого клингоны станут сильной и агрессивной расой, устремленной в будущее.

Но сложившиеся обстоятельства нельзя было назвать обычными. Здесь, на Феранне Велед стремился во что бы то ни стало сохранить спокойствие в команде. Он не имел права допустить никаких волнений, ничего, что могло бы расстроить его планы.

– Хорошо. Ваше сообщение принято к сведению, – заявил Вслед. – Можете идти.

– Как угодно, капитан.

Велед проводил молодого офицера бесстрастным взглядом, чувствуя определенное удовлетворение. Хаастра, офицер безопасности, уже слишком стар. Вот и нашлась ему, кажется, замена. В конце концов,. Граэль тоже Гевиш'ре.

* * *

"А ведь Будро прав", – подумал капитан. Парк Буа-де-Булонь был, действительно, лишь бледной тенью по сравнению с оригиналом. Это массив из примерно пятидесяти хвойных деревьев, каждое из которых не превышало дюжину футов в высоту. Гуляя по парку с Кэрол, Кирк мог легко рассмотреть сквозь зеленую стену белоснежные здания колонии.

– Говоришь, это гибриды? – спросил капитан. На холоде щеки Кэрол заметно порозовели. Кирк вспомнил, как часто краснело ее лицо, и от этого красивые глаза Кэрол становились еще выразительнее.

– Гибриды из альдебаранских эристов и марракитских кассланов, – объяснила женщина.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.