Дэвид Ллевеллин - Захват Челси 426 Страница 21
- Категория: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика
- Автор: Дэвид Ллевеллин
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 31
- Добавлено: 2018-12-03 19:40:04
Дэвид Ллевеллин - Захват Челси 426 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дэвид Ллевеллин - Захват Челси 426» бесплатно полную версию:Действие происходит: между сериями «Конец путешествия» и «Конец времени».Цветочное шоу Челси — едва ли самое захватывающее или опасное событие в календаре, или так думает Доктор. Но это Челси 426, колония будущего размером с город, парящая на облаках Сатурна, и цветы — нечто большее, чем они кажутся.По мере того, как Доктор расследует, он начинает все больше и больше волноваться. Почему владелец магазина мистер Пембертон так странно себя ведет? И каков ужасный секрет профессора Уилберфорса?Они близки к тому, чтобы найти ответы, когда появляется знакомый враг, и ставки внезапно поднимаются гораздо выше. У сонтаранцев есть свои собственные планы, и они здесь не для того, чтобы составлять букеты…
Дэвид Ллевеллин - Захват Челси 426 читать онлайн бесплатно
— Вы будете ждать здесь до дальнейшего уведомления, — сказал один из сонтаранцев.
Когда мистер Карстейрс повернулся и вызывающе на него посмотрел, сонтаранец поднял свой жезл в качестве предупреждения.
— Пойдем, дорогая, — сказал мистер Карстейрс, взяв жену за руку и ведя ее в толпу.
Сейчас он думал о детях, путешествующих в этом странном голубом космическом корабле с совершенно незнакомым человеком. Мистер Карстейрс надеялся каждым малейшим чувством, которое у него было, что они были в безопасности и что Доктор, кем бы он ни был, был верен своему слову.
Когда он вел свою жену дальше в толпу, он почувствовал, как она осторожно потянула его за руку. Она остановилась.
— Что такое? — спросил он.
— Я ненадолго, — ответила она, смотря на противоположную сторону трюма.
— Что ты имеешь в виду? — спросил он. — Куда ты идешь?
— Я ненадолго, — снова сказала она, отпуская его руку и уходя туда, где собралась в углу маленькая группка жителей колонии.
Он собирался последовать за ней, как голос сказал:
— Извините, вы живете здесь?
Мистер Карстейрс обернулся, чтобы увидеть молодую пару, ни один из них не был старше двадцати пяти. Они были одеты в нарядную вечернюю одежду, хотя никто из них, кажется, не носил такую раньше.
— Э, да, — сдержанно ответил он.
— Я Зак, — сказал мужчина, протягивая руку, которую мистер Карстейрс должным образом пожал. — А это моя деву…
Он обернулся к молодой женщине рядом с собой, и они улыбнулись друг другу.
— Это моя жена, — поправил себя молодой человек, — Дженни.
— Приятно… Приятно познакомиться, — сказал мистер Карстейрс. — Я мистер Карстейрс.
Молодая пара насмешливо на него посмотрела. Даже если бы они не были одеты, словно их стащили прямо с одного из увеселительных крейсеров, мистер Карстейрс мог бы догадаться, что они были приезжими, уже по неформальности их представления.
— Меня зовут Брайан, — сказал он, помолчав. — Брайан Карстерс.
— Ну, — сказал Зак. — Приятно познакомиться, Брайан.
Мистер Карстейрс не мог вспомнить, когда в последний раз кто-то называл его по имени. Даже миссис Карстейрс не звала его по имени очень долгое время. Всегда «дорогой» или даже «папа», в особенности, перед детьми.
— Да, — сказала Дженни, все еще умудряясь улыбаться. — Мы на медовом месяце.
— О, — сказал мистер Карстейрс. — О… Поздравляю.
— Спасибо.
Между ними наступила минутная тишина. Мистер Карстейрс еще раз обратил свое внимание на угол трюма, где сейчас стояла его жена, разговаривая с маленькой группой жителей колонии. Он узнал многих из них, но не мог сказать, что знал их всех по именам.
Как она могла их знать?
— Как думаете, они дадут нам уйти?
Мистер Карстейрс повернулся к молодоженам.
— Кто?
— Эти сонтаранцы. Как вы думаете, они отпустят нас?
Он не был уверен, какой авторитетности по этому вопросу они ожидали от него, но они смотрели на него с такой надеждой, что он не мог допустить, чтобы их иллюзии разрушились.
— Да, я уверен, отпустят, — ответил он. — Еще, может быть, несколько часов, и потом это все закончится.
— Я просто хочу домой, — сказала Дженни; ее улыбка сморщилась, и свежая слезинка скатилась по щеке.
Зак обнял ее, прижав ее голову к своей груди и поглаживая ее волосы.
— Ты слышала мужчину, — сказал он. — Все будет хорошо.
Внезапно толпа рядом с ними была расколота на две процессией сонтаранцев, шагающих к ним со своими поднятыми жезлами.
— Вы двое! — рявкнул один из них, указывая на Зака и Дженни жезлом, — Идемте с нами. Вы будете допрошены.
— Нет! — зарыдала Дженни. — Нет, я не хочу идти… Нет… Пожалуйста, Зак… Я не хочу идти…
Зак сначала пытался не подпускать их близко, но это было бесполезно. Сонтаранцы в секунды развернули их обоих и надели на них наручники.
— Подождите! — сказал мистер Карстейрс, последовав за ними. — Куда вы их уводите? Что вы с ними сделаете?
Один из сонтаранцев повернулся и удержал его.
— Это не ваше дело, — проворчал он.
Маленькая группка сонтаранцев приближалась к одному из выходов, когда голос закричал: «Подождите! Не уводите их, уведите меня!».
Подразделение остановилось на месте — два солдата, держащих Зака и Дженни — и развернулось, чтобы оказаться лицом к лицу с толпой. Человек проталкивался мимо остальных в открытое пространство между толпой и выходами. Это был Райли Смоллс.
— Постойте! — сказал он. — Я знаю, где рутанцы!
Сонтаранцы посмотрели друг на друга с выражением, которое мистер Карстейрс мог объяснить только как недоуменное. Один из них отпустил плечо Дженни.
— Это правда? — рявкнул на Смоллса лидер подразделения.
— Да, — ответил он. — Я знаю, где рутанцы. Я могу отвести вас туда. Там их дюжины.
Лидер подразделения повернулся к своей группе, по очереди глядя на Дженни и Зака с иронической насмешкой.
— Верните их к остальным, — сказал он. — Мы можем допросить их позже, — он указал жестом на Смоллса: — Схватить его.
С запястий Зака и Дженни сняли наручники, и их оттеснили к остальным жителям и гостям.
Теперь остальное подразделение окружило Райли Смолса и вывело его через двери. Сзади осталась только горсть сонтаранцев, охраняющих каждый один выход, но никто не смел шевельнуться.
Зак и Дженни вернулись туда, где стоял мистер Карстейрс. Дженни плакала почти неудержимо. Челюсть Зака дрожала, и он зажмурил глаза, как будто сопротивляясь своим собственным слезам.
— Вы в порядке? — сказал мистер Карстейрс.
— Почему это происходит с нами? — спросила Дженни. — Почему?
Теперь они были в лифте, поднимаясь над Западными Пристанями к эксклюзивным роскошным многоквартирным отсекам.
— Куда ты нас ведешь, человек? — спросил один из сонтаранцев.
Райли Смоллс стоял перед дверями лифта. Он был рад, что они не видели его лица или его страха.
— В мою квартиру, — сказал он, сделав глубокий вздох. — Там рутанцы. Они ворвались прошлой ночью. Они сказали, что это хорошее место, чтобы спрятаться.
Лидер группы фыркнул.
— А откуда мы знаем, что ты не рутанец?
— Я не рутанец, — сказал Смоллс. — Но я отведу вас к ним. Прямо сейчас они строят заговор против вас.
Теперь сонтаранцы шептались друг с другом, как он мог себе представить, в подобии возбужденной болтовни. Они казались искренне восторженными при мысли о вовлечении рутанцев в конфликт.
Смоллс сделал еще один глубокий вздох, задержал его на несколько секунд, затем выдохнул так медленно, как только мог, от страха, что сонтаранцы могут услышать его нервозность.
Лифт остановился, и синтезированный человеческий голос сказал: «Уровень пять. Пожалуйста, подтвердите личность».
Смоллс положил свою руку на яркий экран над панелью управления лифта. Тонкий луч света прошел от верха до низа, двери открылись, и он вывел сонтаранцев в свою квартиру.
Это было обширное жилое пространство, негусто обставленное современной минималистской мебелью. Там была пустая зона отдыха и обеденное место, над которым свисал с потолка круглый аквариум. Квартира почти казалась слишком большой для одного человека, и все же больше никого не было видно.
— Где они? — сказал лидер группы, когда они следовали за ним в квартиру и за ними закрылись двери.
— Я покажу вам, сказал Смоллс.
Он прошел мимо зоны отдыха, переходя к аквариуму и остановившись там на минуту, чтобы посмотреть сквозь его стеклянное дно на рыбку внутри.
— Привет, — сказал он, постукивая по стеклу. — Папочка дома. Мы еще не голодны, правда?
В аквариуме рыбка метнулась вокруг искусственных растений, петляя в керамических ботинках и миниатюрных замках.
— Где они? — снова проворчал сонтаранец, на этот раз более решительно.
— Да, — сказал Смоллс, поворачиваясь к сонтаранцам и улыбаясь.
Он покинул обеденное место и направился к дальней стене перед большим смотровым окном, которое открывало вид на огромные подвесные диски колонии и облака Сатурна, простирающиеся вдаль.
Сама стена была спрятана за двумя занавесками, которые Смоллс начал открывать, раскрыв большую круглую дверь, рядом с которой был яркий красный рычаг.
— Сюда, — сказал он.
Сонтаранцы пересекли квартиру с заряженным оружием наготове.
— Чего ты ждешь? — сказал лидер группы. — Открывай дверь.
Смоллс кивнул. Агрессивный приказ сонтаранцев сделал это намного проще для него. Теперь пути назад не было.
Он сделал глубокий вздох, сглотнул и потянул за рычаг.
Вдруг свет в комнате погас и сменился тусклым красным свечением. Заговорил еще один синтезированный голос, доходящий до них из каждого угла квартиры:
— Аварийный выход активирован. Аварийные двери откроются через десять…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.