Джек Макдевит - Эхо Страница 26
- Категория: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика
- Автор: Джек Макдевит
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 68
- Добавлено: 2018-12-07 09:24:02
Джек Макдевит - Эхо краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джек Макдевит - Эхо» бесплатно полную версию:Ничто не предвещало подвоха. Самая обычная сделка: Алекс Бенедикт, удачливый торговец космическим антиквариатом, договаривается о покупке каменной плиты, найденной на разрушенном астероиде, с надписью на незнакомом языке. Однако оказывается, что получить ее у владельцев совсем не просто. Кто-то упорно противодействует планам Алекса и готов пойти на все, вплоть до убийства, лишь бы таинственный артефакт никому не попался на глаза. Но опасность и привкус тайны лишь подстегивают желание Алекса докопаться до сути дела.На русском языке публикуется впервые.
Джек Макдевит - Эхо читать онлайн бесплатно
– Что происходит? – спросил Алекс.
– Это холодное солнце, – ответила я. – Совсем недалеко от них.
Капитан дал команду искину, и верхняя часть челнока стала прозрачной, а потом исчезли и переборки. Казалось, будто мы все сидим прямо на поверхности. Люди смотрели вверх, раскрыв рты и глядя на небо, на котором, затмевая все вокруг, господствовало гигантское солнце.
Вернувшись на «Меркурий», они нагнали комету и полетели рядом с ней. Комета облетела звезду и направилась обратно, вглубь планетной системы. Соответственно, голова ее находилась сзади, а впереди развевался хвост, колеблемый солнечным ветром.
«Впечатляющее зрелище», – заметил один из пассажиров. Я была полностью с ним согласна.
Капитан коснулся переключателя, и комета превратилась в тусклую полоску. Потом он повернул ручку. Мы увидели астероид.
«Леди и джентльмены, – сказал он, – это наша пуля».
Пуля? Я посмотрела на Алекса, но сразу же стало ясно, что он понимает не больше меня.
Пассажиры смотрели, как астероид медленно вращается во мраке.
«Отличный участочек, – сказал Хьюго. Видимо, камеру держал кто-то другой: мы видели как Хьюго, так и Майру. Майра весело улыбнулась мужу. – Не думаешь перебраться сюда, дорогая?»
«А мы далеко от кометы?» – спросила одна женщина.
Капитан переадресовал ее вопрос искину.
«Девяносто одна тысяча километров», – ответила Эйприл голосом мамаши средних лет, самым подходящим для семейных экскурсий.
– Похоже, соблазнительность у нее тоже настраивается, – рассмеялся Алекс.
«Меркурий» находился позади астероида. Я не могла понять, насколько велико небесное тело, поскольку не знала расстояния. В нескольких градусах правее виднелась комета. И тут я поняла, что они собираются делать.
Астероид медленно поворачивался в ночи. Он выглядел точно так же, как и любая каменная глыба, парящая в космосе, – кривобокий, побитый, испещренный кратерами. Но я чувствовала, что пассажиры в салоне испытывают гордость: это был их астероид.
Конечно, любой хороший тур есть не что иное, как передвижная вечеринка, – в этом его суть. Корабль приблизился к астероиду, и все наполнили бокалы.
«Он выглядит очень одиноким», – заметила женщина лет двадцати, не больше, на вид. Ее звали Эми. Похоже, существовала какая-то связь между ней и мужчиной намного старше ее, который напоминал нашего бывшего семейного врача. К этому времени астероид уже стал похож на планету – или, скорее, на планету в миниатюре.
«Нужно дать ему название», – сказала Майра.
После недолгого спора остановились на «Луи». Еще одна женщина, с бледной кожей и выставленными напоказ драгоценностями, объявила, что считает это название самым подходящим. Ее звали Джанет.
«Да, – добавила она. – Мне нравится».
Все подняли бокалы к экрану – к астероиду.
«За тебя, Луи».
«За Луи, – провозгласила Майра. – За его будущую славу».
Майра поинтересовалась, сколько лет Луи. Капитан развел руками.
«Пара миллиардов. А может, и больше».
«Он прекрасен», – сказала одна из женщин.
Капитан вежливо улыбнулся.
«„Край света“ для того и существует, чтобы у вас захватывало дух».
Дух действительно захватывало. Корабль облетел астероид на высоте около пяти километров, и мы увидели вблизи его изрытую поверхность. Пассажиры судорожно вздыхали, смеялись, хватались за кресла. Небесная скала медленно поворачивалась в лучах звезды, по ней ползли тени. Капитан получал ни с чем не сравнимое удовольствие – он явно любил свою работу. Я задумалась над тем, где он сейчас.
Кто-то со вздохом вознес молитву Всевышнему. Все это время в поле нашего зрения была комета: ее длинный огненный хвост тянулся среди звезд.
Капитан придал кораблю такую же скорость, как у астероида, и поднялся с пилотского кресла.
«Господин Брокмайер, – сказал он, – передаю вам управление».
Брокмайеру – управление? Он же юрист.
Алекс проворчал что-то неразборчивое наподобие: «Что это значит, черт побери?»
– Конечно, на самом деле Брокмайеру не дают рулить, – сказала я. – Капитан еще не сошел с ума. Управляет искин, и Брокмайер об этом знает. Это часть аттракциона.
Хьюго достал офицерскую фуражку. Шагнув вперед, он надел ее, лихо заломив назад, после чего уселся в капитанское кресло.
«Ладно, Эйприл, – сказал он. – Поехали».
«Слушаюсь, капитан Брокмайер».
Хьюго самодовольно улыбнулся. Последние слова явно пришлись ему по душе.
«Покажи им, дорогой», – сказала Майра.
Пассажиры захлопали. Хьюго бросил взгляд на капитана. Намек был ясен: Хьюго действительно мог бы управлять кораблем, вот только остальным это не понравилось бы.
Капитан сел рядом с Майрой. Я ожидала, что он займет место второго пилота, но он предоставил Хьюго свободу действий – для пущего эффекта. В конце концов, пассажиры платили именно за это.
Хьюго разглядывал приборы так, словно прекрасно знал, что делает. Эйприл увеличила изображение астероида на главном экране.
«Всем пристегнуться, – велела она. – Вам тоже, шкипер».
Вспыхнула зеленая лампочка системы безопасности.
«Ладно, Эйприл. Давай разделаемся с этой глыбой. Держи дистанцию в пятьсот метров. Курс и скорость – те же».
«Слушаюсь, капитан». Голос Эйприл звучал совершенно спокойно. Все было под контролем.
Корабль приблизился к астероиду. Тот все увеличивался и увеличивался, пока не оказался прямо перед кораблем и чуть ниже его. На его поверхности можно было различить каждую трещину, каждый кратер. Затем астероид медленно скользнул вниз и скрылся из виду, хотя с навигационного экрана не пропал.
«Расстояние пятьсот», – сообщила Эйприл.
Хьюго наклонился вправо, глядя на приборы.
«Хорошо, Эйприл. – Он поскреб бороду. – Сажай нас».
«Начинаю снижение».
«Включи навигационные огни, Эйприл».
Огни осветили поверхность астероида – неровную, изрытую оспинами, пересеченную трещинами и иззубренными хребтами. По мере снижения горизонт становился шире и одновременно отдалялся.
«Разворот на цель».
Все перешли к правому борту. Прямо впереди, над горизонтом, появилась комета.
«Есть, капитан».
Цель? Только сейчас я поняла, что они задумали.
Комета становилась все больше. Система давала возможность Хьюго прицелиться самому – при автоматическом режиме все удовольствие пропало бы. Задача заключалась в том, чтобы рассчитать время, выбрать точку столкновения и направить астероид по нужному курсу.
«Расстояние до цели?» – спросил Хьюго.
«Двадцать шесть тысяч километров».
«Скорость приближения Луи?»
«Сорок две тысячи».
«И когда?..»
«Луи совершит столкновение или пересечет орбиту через тридцать семь минут».
Корабль продолжал приближаться к астероиду. Перспектива изменилась: внезапно оказалось, что мы смотрим на его поверхность сверху.
– Ты понимаешь, что они делают? – спросил Алекс.
– Собираются использовать антигравы, чтобы вести астероид. На носу установлены усовершенствованные аппараты – вероятно, с пластинами четвертого уровня. Они не только устраняют стандартную силу тяжести, как модули первого уровня, но и создают немалую противодействующую силу, которая отталкивает корабль от объекта. Чтобы сдвинуть объект с места, корабль запускает двигатели и отталкивается. Теоретически они могут управлять полетом астероида – до определенной степени. Они нацеливают его на комету.
– Но кометы сейчас вообще не видно.
– Алекс, астероид незачем толкать все время. Они оценят величину необходимого усилия, дадут толчок и проверят, как обстоят дела. А Эйприл знает, где что находится, даже если ничего не видит.
– Ты слышала раньше о чем-нибудь подобном? О перемещении астероидов?
– Эта технология применяется в строительстве, но я не слышала, чтобы ее использовали для развлечения.
«Готово, капитан», – сказала Эйприл.
Хьюго кивнул и с серьезным видом поправил фуражку.
«Давай».
Они попали в цель с первой попытки. Комета испарилась. От нее остался лишь длинный искрящийся хвост.
Глава 15
Мерцанье свечей в бесконечной ночи…
Элизабет Стайлс. Пение в пустоте
Обычно я не обедаю одна вне дома. Как правило, я совершаю налет на холодильник в загородном доме и жую сэндвич, продолжая работать. Все, кто пишет о благоприятных условиях для умственного труда, утверждают, что подобное поведение ведет к множеству проблем, и я пообещала себе что-нибудь изменить, хотя и редко об этом вспоминаю. Но на следующий день после того, как мы посмотрели видеозапись полета Брокмайеров, Алекса не было, и я решила, что заслуживаю угощения.
Неподалеку было несколько заведений. Я выбрала «Тардис», где подают хорошую еду по пристойным ценам и играет тихая музыка. Он находится на реке Мелони, на небольшом острове, вверх по течению от водопада.
«Тардис» мне нравится. Официантами служат роботы, очень дружелюбные, и еще туда почему-то нередко заглядывают симпатичные мужчины. Но в тот день все они, казалось, были слишком усталыми либо женатыми. Я спокойно пообедала в одной из кабинок, глядя на реку и не особенно торопясь – не потому, что день тянулся медленно, просто я не люблю спешить, когда ем в одиночестве. Я даже заказала десерт – вишневый пирог, но половину его пришлось оставить: одна из проблем «Тардиса» заключается в том, что порции слишком велики. В детстве я придерживалась дурацкого убеждения: в ресторанах знают потребности каждого и подают именно то, что тебе нужно. «Доедай до конца, милая, – постоянно говорила мама. – Не разбазаривай еду».
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.