Дуглас Адамс - Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова) Страница 29
- Категория: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика
- Автор: Дуглас Адамс
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 37
- Добавлено: 2018-12-03 12:10:50
Дуглас Адамс - Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дуглас Адамс - Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова)» бесплатно полную версию:Дуглас Адамс - Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова) читать онлайн бесплатно
– Забавно, знаете ли, – наконец сказал он, – но теперь, когда я рассказал эту историю тем, кто ее еще не слышал… Она вам не кажется странной, Номер Первый?
– Ээээээээээээ… – сказал Номер Первый.
– Ну ладно, – вдруг заторопился Форд. – Я вижу, вам теперь есть о чем поговорить, так что спасибо за выпивку, и если вы сможете нас высадить на первой подходящей планете…
– Видите ли, – сказал капитан, – это несколько затруднительно. Траекторию нам задали еще на Голгафринчаме. Я думаю, они сделали так отчасти потому, что я не в ладах с арифметикой…
– Вы хотите сказать, что мы застряли на этом корабле? – завопил Форд, внезапно потеряв терпение. – Когда же вы долетите до планеты, которую собираетесь колонизировать?
– Я думаю, мы почти прилетели, – ответил капитан, – с минуты на минуту прибудем. Наверно, мне пора выбираться из ванны. Жаль – мне так нравится сидеть в ванне.
– Значит, мы с минуты на минуту сядем? – спросил Артур.
– Ну, не совсем сядем , не то чтобы сядем … э-э…
– В чем дело? – резко спросил Форд.
– Дело в том, – сказал капитан, тщательно подбирая слова, – что, насколько я помню, в плане было предусмотрено, что мы там разобьемся.
– Разобьемся? – вскричали Форд и Артур.
– М… да, – произнес капитан. – По какой-то очень важной причине, но я точно не помню, по какой. Что-то вроде…
Форд взорвался.
– Да вы все просто безмозглые бесполезные бездельники! – завопил он.
– А, вспомнил! – радостно улыбнулся капитан. – Именно поэтому.
Глава 25
Вот что говорит Галактический Путеводитель для Путешествующих Автостопом о планете Голгафринчам: это мир с богатой и полной легенд историей, обагренной и местами озелененной кровью тех, кто в разное время пытался завоевать ее. Это мир выжженной и голой земли, над которой несется знойный благоуханный ветер, подхватив ароматы благовонных ручьев, журчащих по раскаленным скалам, и утоляет жажду темных душистых лишайников, прячущихся под ними; это мир пылкого воображения, иногда даже больного воображения, особенно после употребления в пищу темных душистых лишайников; это мир неспешных рассуждений в тени тех деревьев, которые удается найти тем, кто не пробовал темных душистых лишайников; это мир железа, крови и героических деяний; мир тела и духа. Такой была его история.
Во всей его таинственной и темной истории самыми таинственными персонажами были, без сомнения, Великие Поэты Круга из Ариума. Поэты Круга обычно жили в хижинах на высокогорных перевалах, где устраивали засады на караваны зазевавшихся путников, брали их в круг, и забрасывали камнями.
А когда путники начинали молить их о пощаде, и просили отвязаться от них, и не надоедать людям этим дурацким времяпрепровождением, а вместо этого пойти и написать еще пару поэм, Поэты Круга внезапно останавливались, и принимались читать одну из семисот девяноста четырех Великих Песенных Книг Вассилиана. Это были песни необычайной красоты, и еще более необычайной длины, и все были написаны абсолютно на один и тот же сюжет.
Первая часть каждой песни рассказывала, как выехали однажды из славного города Вассилиана пять доблестных принцев на четырех конях. Принцы, которые, разумеется, отличались мужеством, рыцарством и мудростью, отправились в отдаленнейшие страны, и там сражались с ужасными великанами, беседовали с мудрейшими из мудрых, пили чай со всякими богами и спасали прекрасных чудовищ от кровожадных принцесс, а потом заявляли, что достигли просветления, и, таким образом, их странствия закончены.
Вторая часть каждой песни, которая была намного длиннее, чем первая, рассказывала о том, как они препирались, кто из них пойдет обратно пешком.
Но все это было в далеком-далеком прошлом. Правда, именно один из потомков Поэтов Круга придумал все эти жуткие истории о том, что Голгафринчам обречен, которые позволили голгафринчамцам избавиться от абсолютно бесполезной трети его населения. Остальные две трети и не думали улетать, а спокойно жили и вели богатую и счастливую жизнь до тех пор, пока не вымерли в результате вирусного заболевания, передающегося через грязные телефонные трубки.
Глава 26
Той же ночью корабль разбился на зелено-голубой планетке, которая вертелась вокруг желтой звезды, не привлекающей особого внимания, в захолустье, даже не занесенном на звездные карты, на самом конце Западного Завитка Галактики.
Те краткие часы, которые оставались до крушения, Форд Префект провел в яростной но безрезультатной борьбе с программой, заложенной в корабельный компьютер. Он почти сразу понял, что корабль был запрограммирован доставить своих полуживых пассажиров к их новому месту жительства, и разбиться так, чтобы его невозможно было починить.
Когда корабль, визжа и скрежеща, пробивался через атмосферу, с него сорвало почти все надстройки и наружную обшивку, а его бесславная посадка на брюхо прямо в трясину оставила пассажирам всего несколько часов на то, чтобы разморозить и выгнать груз, прежде чем Ковчег Б погрузился в болото, предварительно встав торчком, словно Титаник. Стояла ночь, но в метеоритных вспышках, вызванных их полетом, было видно, как постепенно исчезают его останки.
В сером утреннем свете он испустил непристойный булькающий рев, и навсегда сгинул в вонючих глубинах.
Когда тем утром солнце поднялось в небеса, оно бросило свой водянистый свет на толпу рыдающих парикмахеров, инспекторов отделов кадров, фининспекторов и всех остальных, яростно прокладывающих себе дорогу сквозь толпу к сухим кочкам.
Менее ответственное солнце, наверно, сразу же опустилось бы обратно, но это продолжало свой путь, и через некоторое время его теплые лучи чуть-чуть согрели жалких дрожащих созданий.
Естественно, неисчислимое множество их собратьев затянуло той ночью в трясину, и, конечно, еще несколько миллионов утонули вместе с кораблем, но те, кто выжили, все равно исчислялись сотнями тысяч, и все они ползли к близлежащим холмам, пытаясь найти хотя бы метр сухой земли, чтобы упасть без сил и оправиться от кошмарных впечатлений этой ночи.
Двое, добравшись до холмов, не остановились, а пошли дальше.
Поднявшись на вершину, Форд Префект и Артур Дент смотрели на кошмарную картину, и не хотели себя считать ее частью.
– Грязную шуточку с ними сыграли, – пробормотал Артур.
Форд что-то нацарапал палочкой на земле и пожал плечами.
– Я бы сказал, остроумное решение проблемы, – заметил он.
– Почему люди не могут научиться жить вместе в мире и довольстве? – сказал Артур.
Форд громко и наигранно рассмеялся.
– Сорок два! – сказал он, злорадно ухмыляясь. – Нет, не подходит. Ладно, не обращай внимания.
Артур посмотрел на него так, словно Форд сошел с ума, и, не видя непосредственных доказательств обратного, понял, что вполне естественно было бы подумать, что именно это и произошло.
– Как ты думаешь, что их всех ждет? – спросил он немного погодя.
– В бесконечной Вселенной может случиться всякое, – ответил Форд. – Может быть, они даже выживут. Всякое бывает.
В глазах у него появилось странное выражение, когда он оглядел все кругом, и снова повернулся к картине бедствия внизу.
– Я думаю, некоторое время они протянут, – сказал он.
Артур взглянул на него.
– Почему? – спросил он.
Форд пожал плечами.
– Так, предчувствие, – сказал он, и отказался отвечать на дальнейшие вопросы.
– Смотри, – сказал он.
Артур посмотрел. Внизу, среди лежащих и сидящих свежеразмороженных пассажиров двигалось перемазанное создание
– возможно, «шаталось» будет более верным словом. Оно что-то несло в руках. Шатаясь, оно размахивало этим чем-то так, словно было мертвецки пьяно. Через некоторое время оно бросило свое занятие и свалилось без сил.
Артур не понял, зачем Форду понадобилось указывать на него.
– Камера, – сказал Форд. – Он снимает исторический момент.
– Ладно, – сказал он через минуту. – Я отключаюсь.
Некоторое время он сидел молча.
Еще через некоторое время Артур подумал, что неплохо бы узнать, что это должно значить.
– Форд, когда ты говоришь, что отключаешься, что именно ты имеешь в виду? – спросил он.
– Хороший вопрос, – сказал Форд. – Это значит, что мне нужна полная тишина.
Глядя ему через плечо, Артур увидел, что он колдует над маленьким черным прибором. Форд уже объяснял Артуру, что такое суб-эфирный ощущатель, но Артур тогда просто кивнул головой, не обратил на это внимания, и благополучно забыл все объяснения. Для него Вселенная все еще делилась на две части – Землю и все остальное. Поскольку Земля была снесена для постройки гиперпространственной ветки, его мировоззение отличалось некоторой однобокостью, но Артур предпочитал однобокое мировоззрение окончательной потере связи со своей родной планетой. Суб-эфирный ощущатель, несомненно, относился к категории «всего остального».
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.