Филип Дик - Лабиринт смерти (сборник) Страница 37
- Категория: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика
- Автор: Филип Дик
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 153
- Добавлено: 2018-12-03 08:35:45
Филип Дик - Лабиринт смерти (сборник) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Филип Дик - Лабиринт смерти (сборник)» бесплатно полную версию:Его называли поэтом паранойи. О нем говорили: что не успел Франц Кафка в первой половине XX века, то доделал Филип К. Дик во второй. А он всего лишь переносил в придуманные миры непридуманных людей - и кропотливо, беспристрастно, как и положено великому «визионеру от фантастики», записывал все ими изреченное и содеянное.Содержание:Друг моего врага (роман, перевод М. Кондратьева), стр. 5-268Лабиринт смерти (роман, перевод Г. Корчагина), стр. 269-450Мы вас построим (роман, перевод Т. Мининой), стр. 451-717
Филип Дик - Лабиринт смерти (сборник) читать онлайн бесплатно
Вставая, он сказал:
— Пожалуй, я пойду. — И добавил, обращаясь к Чарли: — Я рад, что ты сбежала от Грэма. Я знал, что он хочет тебя, и думал, что он тебя возьмет. Теперь мне гораздо легче.
— Он и сейчас может, — заметил Дэнни, ухмыляясь и потягивая пиво.
— Тогда сматывайтесь из этой квартиры, — посоветовал Николас. — Если я могу ее найти, они–то — тем более.
— Но они не знают адреса, — сказал Дании, закидывая ноги на стол; он носил настоящие кожаные ботинки… которые, вероятно, недешево ему обошлись. Что, впрочем, давало ему доступ в самые знатные курильни–сценерии на планете, включая знаменитые венские.
Так оно и было. Оба они выглядели прикинутыми и разукрашенными для какого–нибудь турне по транкобарам и курильням. Для них существовало не только спиртное — это было лишь одно из их нелегальных увлечений. Танцевальные вечеринки в курильнях были разрешены — так что, соответствующим образом одеваясь и прихорашиваясь, они могли вращаться среди элиты общества, где появлялись даже Новые Люди и Аномалы. Всем, включая государственных служащих, нравилась новая производная опиума, названная сценерой по фамилии ее первооткрывателя, Уэйда Сценеры, Нового Человека. Увлечение сценерой, как и миниатюрными пластиковыми статуэтками Бога, стало повальным на всей планете.
— Понимаешь, Эпплтон, — объяснил Дэнни, передавая Чарли почти пустую банку пива, — она везде таскает с собой абсолютно поддельные карточки идентификации официального образца, — он щелкнул пальцами, — знаешь, те, какие надо, а не что–нибудь вроде кредитных карточек Юнион–Ойл. И они так клево подделаны, что в аккурат подходят к маленьким щелочкам в крохотных коробочках, что таскают с собой пидоры. Верно, сучка? — И он нежно потянулся, чтобы обнять ее.
— Я сука что надо, — сказала Чарли. — Только потому я и выбралась из Федерального Здания.
— Ее здесь найдут, — упрямо повторил Ник. Надменно, и вместе с тем раздраженно, Дэнни произнес:
— Слышь, я же тебе объяснил. Когда вас обоих свинтили в типографии, то…
— На чье имя записана эта квартира? — спросил у него Ник.
Нахмурившись, Дэнни ответил:
— На мое. — Затем лицо его прояснилось. — Ничего они не знают — я для них вообще не существую. Слышь, Эпплтон, тебе не повредило бы немного выдержки; ты нытик, паникер. Парень, если бы мы вместе оказались в небе, меня бы от тебя затошнило. — Он засмеялся, но на этот раз издевательски, с явной насмешкой.
— Ты уверен, что ее имя никогда официально не упоминалось в связи с этой квартирой? — спросил Ник.
— Ну, она пару раз платила квартплату, выписывая чек. Но будь я проклят, если понимаю, как…
— Если она подписала чек, — перебил Ник, — оплачивая эту квартиру, то ее имя автоматически попало на компьютер в Нью–Джерси. И не просто ее имя — компьютер должен получать и хранить информацию, откуда это имя взялось. А в ПДР есть на нее досье — как и на всех нас. Они запросят компьютер в Нью–Джерси, и он выдаст им все, что там на нее есть, — тогда они сопоставят это с полицейским досье… кстати, не случалось ли, что вас останавливала полиция, когда вы были вдвоем в «Пурпурной морской корове»?
— Ну да, — проворчал Дэнни. — За превышение скорости.
— Они записывали и ее имя, как свидетеля.
Дэнни, со сложенными на груди руками, неторопливо откидываясь на спинку дивана и сползая по ней вниз, ответил:
— Ага.
— Это все, что им нужно, — подытожил Ник. — Они получили выход на тебя, затем на эту квартиру — и еще один Бог знает, что у них там в досье на Чарли.
Испуганное выражение пролетело по лицу Дэнни — какая–то тень, двигавшаяся справа налево. Глаза его засветились подозрением и беспокойством — теперь он был похож на себя тогдашнего. Смесь страха и ненависти к власти — символу отца. Дэнни соображал быстро — выражение его лица теперь менялось с каждой секундой.
— Но что у них может быть на меня? — прохрипел он. — О Господи… — Он ожесточенно потер лоб. — Это совсем сбило меня с толку — ничего не могу сообразить. Найти бы какой–нибудь выход из положения. Проклятье… надо мне что–нибудь глотнуть. — Он исчез в ванной и стал рыться в аптечке. — Гидрохлорид метамфетамина, — пробормотал он, хватая склянку. — Это прочистит мне мозги. У меня должна быть ясная голова, если я собираюсь выкарабкаться.
— Значит, у тебя сойдет балда от спиртного, — язвительно заметила Чарли, — когда ты глотнешь этого кушанья.
— Не учи меня! — крикнул Дэнни, возвращаясь в гостиную. — Я этого не выношу, я взбешусь. — Он сказал Нику: — Забери ее отсюда. Шарлотта, ты будешь с Ником; не пытайся возвращаться сюда. У тебя есть при себе юксы, Ник? Чтобы хватило снять на пару дней комнату в мотеле?
— Думаю, да, — ответил Ник и почувствовал, как от радости у него закружилась голова. Он так заморочил Дэнни, что для него самого все вышло в лучшем виде.
— Тогда найди какой–нибудь мотель. И не звони мне — возможно, номер прослушивается. Они, наверное, уже вот–вот готовы нагрянуть.
— Параноик, — холодно процедила Чарли. — Затем она взглянула на Ника, и…
И двое «чернил», сотрудников полиции в черной униформе, — «черных пидоров», как их называли, — вошли в квартиру, не касаясь ручки двери и не используя ключа, — дверь прямо–таки сама распахнулась перед ними.
Черный пидор слева от Ника что–то протянул ему:
— Это ваша фотография, сэр?
— Да, — подтвердил Ник, разглядывая фотографию. И как они только ее раздобыли? Эта карточка — единственный экземпляр — лежала у них дома в нижнем ящике платяного шкафа.
— Вам меня не взять, — прошипела Чарли. — Вам меня не взять. — Она подскочила к ним и во весь голос завопила: — Катитесь отсюда!
Черный пидор потянулся за сверхмощным лазерным пистолетом стандартного образца. То же сделал и другой.
Дэнни бросился на пидора и сцепился с ним; вместе они покатились по полу, как дерущиеся коты: со скоростью циркулярной пилы.
Чарли пнула первого пидора в пах, а затем, резко взмахнув рукой, въехала ему в горло остреньким локотком; сделала она это так стремительно, что для Ника все слилось в одно неуловимое движение… и пидор растянулся на полу, мучительно стараясь вдохнуть и заходясь громким кашлем.
— Должен быть еще один, — выдохнул Дэнни, поднимаясь после победы в своей кошачьей схватке. — Наверное, внизу — или наверху, на посадочной площадке. Попробуем добраться до площадки — если мы окажемся в «Морской корове», то уйдем от любого их корабля. Тебе это известно, Эпплтон? Я могу обогнать полицейский патрульный корабль — могу разогнаться до 120 миль в час. — Он направился к двери. Ник молча последовал за ним.
— Они приходили не за тобой, — сказал Дэнни, обращаясь к Чарли, пока они поднимались в лифте. — Они приходили за мистером Чистюлей, вот что.
— Да–а? — удивленно протянула она. — Ну и Бог с ним — значит, мы спасли его вместо меня. Разве он для нас не важен?
Дэнни повернулся к Нику:
— Я не стал бы драться, если бы знал, что им нужен ты. Я тебя толком и не знаю. Но я заметил, как один из них потянулся за своей пушкой, и узнал в нем десантника из спецотряда. Так что я понял — они пришли кого–то прикончить. — Он улыбнулся — его большие чувственные голубые глаза излучали светлую улыбку. — Знаешь, что у меня есть? — Он полез в задний карман брюк и достал оттуда крохотный пистолет. — Оружие самозащиты. Производство Кольта. Стреляет всего на 0, 22 — зато с дьявольской начальной скоростью. Мне некогда было применить его — я просто не был готов. А теперь–то я готов. — Он прижимал пистолет к боку, пока они не добрались до площадки на крыше.
— Не выходи, — сказал Николас Чарли.
— Сначала выйду я один, — подхватил Дэнни. — Ведь у меня есть оружие. — Он опять показал пистолет. — Вон она, «Корова». Не дай Бог они оборвали зажигание… не–ет, черт побери, этой машинке лучше бы взлететь как надо, или я спущусь вниз и прикончу обоих этих пидоров.
Он вышел из лифта.
Черный пидор высунулся из–за припаркованной ракеты, направил на Дэнни лазерную трубку и приказал:
— Стой где стоишь.
— Привет, офидант, — дружелюбно отозвался Дэнни, показывая пустые ладони. Пистолет был уже у него в рукаве, — В чем дело? Я хочу только прокатиться, и все. А ты до сих пор пытаешься взять за задницу кордонитов? Ты что, не знаешь…
Черный пидор срезал его из лазерной трубки.
Чарли ткнула кнопку «один» на панели управления лифтом; двери с шумом захлопнулись. Затем она нажала на «аварийный спуск». Лифт ринулся вниз.
Глава 21
Ровно сорок четыре часа спустя Клео Эпплтон включила телевизор. Начиналась «Богатая Агата», ее любимая дневная передача. Нечто срочно производившееся смышлеными Новыми Людьми, чтобы внушать Старым Людям мысли о том, что их участь не так уж и плоха. Однако, когда экран засветился, никакого изображения на нем не было. Только какие–то пятна в форме елочки, а из четырех динамиков — сплошные помехи.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.