Лоис Буджолд - Подарки к Зимнепразднику Страница 5

Тут можно читать бесплатно Лоис Буджолд - Подарки к Зимнепразднику. Жанр: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лоис Буджолд - Подарки к Зимнепразднику

Лоис Буджолд - Подарки к Зимнепразднику краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лоис Буджолд - Подарки к Зимнепразднику» бесплатно полную версию:
Небольшой рассказ посвященный приключениям Майлза Форкосигана, а если конкретно, то его свадьбе, которая, как вы можете догадаться, идет совсем не так, как у обычных людей.Перевод: Анна Ходош

Лоис Буджолд - Подарки к Зимнепразднику читать онлайн бесплатно

Лоис Буджолд - Подарки к Зимнепразднику - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лоис Буджолд

- Грегор очень доволен твоей работой по этому делу, - заметил Иллиан.

- Да уж, не сомневаюсь. Угон "Принцессы Оливии" привел его в ярость, хоть и выглядит эта ярость весьма сдержанно. Невооруженный корабль, несчастные погибшие пассажиры - что за кошмар.

Ройс тоскливо слушал. Он думал, что мог бы оказаться полезнее в последний месяц, пока милорд метался туда-сюда с этим экстраординарным расследованием, но Пим ничего ему не поручал. Конечно, кому-то надо нести ночную вахту в особняке Форкосиганов. Неделю за неделей…

- Но хватит об этих гадких делах, - милорд перехватил благодарный взгляд госпожи Форсуассон, - вернемся к более радостным. Почему бы тебе не открыть следующий сверток, дорогая?

Госпожа Форсуассон повернулась к заваленному подарками столу и вернулась к делу, прерванному появлением гостей. - Вот карточка. О-о. От адмирала Куинн, снова?

Милорд, подняв брови, взял карточку. - Что, на этот раз и лимерика нет? Я разочарован.

- Может, это компенсирует… О, боже! Думаю, еще как. С самой Земли! - Из небольшой коробочки она извлекла недлинную тройную нитку подобранных одна к одной жемчужин и приложила к шее. - Длиной под самое горло… ох, какая красота! - Она на миг приложила к шее переливающиеся шарики, сведя края застежки сзади.

- Помочь застегнуть? - предложил жених.

- Только на минутку. - Она наклонила голову, милорд поднял руки и справился с замочком бус. Она подошла к зеркалу, висящему напротив над незажженным камином, повернулась, глядя, как играет на свету изысканное украшение, и лукаво улыбнулась милорду. - Наверное, они превосходно подойдут к наряду, который я надену послезавтра. Как думаете, тетя Элис?

Леди Элис склонила голову и оценила взглядом модельера. - Что ж… да, конечно.

Милорд кивнул, соглашаясь с высшим авторитетом. Взгляд, каким жених обменялся с невестой, был Ройсу не столь понятен, но милорд казался очень довольным, даже испытывающим облегчение. Сержант Таура, глядя на эту сценку, беспокойно нахмурилась.

Госпожа Форсуассон сняла ожерелье и положила его обратно в устланную бархатом коробочку. Жемчужины мягко мерцали. - Наверное, стоит позволить твоим гостям освежиться перед ужином, Майлз.

- О, да. Только мне нужно на минутку похитить Саймона. Вы позволите? Когда вы будете готовы, в библиотеке снова подадут напитки. Сообщите кто-нибудь Арди. Где он?

- Его захватил Никки и уволок с собой, - ответила госпожа Форсуассон. - Наверное, мне стоит пойти и спасти беднягу.

Милорд с Иллианом скрылись в библиотеке. Леди Элис увела Тауру прочь, вероятно, для последнего урока барраярского этикета перед грядущим официальным ужином с графом и графиней Форкосиган. Таура, все еще хмурясь, оглянулась на невесту. Ройс с некоторым сожалением проводил великаншу взглядом, отвлекшись на внезапную мысль, каково было бы патрулировать хассадарские переулки вместе с нею.

- Миледи… госпожа Форсуассон, что… - заговорил Ройс, когда она повернулась, чтобы идти.

- Уже недолго, - улыбнулась она, поворачиваясь.

- Что с… сколько лет сержанту Тауре? Вы не знаете?

- Около двадцати шести стандартных, кажется.

Чуть моложе Ройса. Нечестно, что инопланетница кажется куда более… сложной. - Тогда почему у нее седеют волосы? Если она генетически сконструирована, не думаю, что с этим ее создатели промахнулись.

Госпожа Форсуассон виновато развела руками. - Полагаю, это ее личное дело, и я не могу его обсуждать.

- А! - Ройс озадаченно наморщил брови. - Откуда она? Где милорд с нею встретился?

- На одном из своих прежних секретных заданий, как он мне сказал. Он спас ее из одной жуткой биолаболатории на планете Единение Джексона. Там пытались вырастить супер-солдата. Сбежав из рабства, она стала особенно ценным членом его боевой команды. - Поразмышляв мгновение, она добавила: - И еще любовницей, порою. Насколько я понимаю, тоже очень высоко ценимой.

Ройс внезапно ощутил себя… деревенщиной. Парнем из сельской глуши. Которому не угнаться за изысканной, с примесью чего-то инопланетного, форской жизнью столицы. - Э-э… он вам рассказал ? И вы… как вы к этому отнеслись? - Интересно, может, встреча с Таурой потрясла ее сильнее, чем она показала?

- Это было до меня, Ройс. - Ее улыбка слегка искривилась. - Я до сих пор не знаю, винился он или хвастался, но теперь, когда я ее увидела, то склонна думать, что хвастался.

- Но… но как… я хочу сказать, она такая высокая, а он, хм…

Теперь в ее прищуренных глазах плескался смех, хотя губы оставались серьезны. - В такие подробности он меня не посвятил, Ройс. Это было бы не по-джентельменски.

- По отношению к вам. Конечно же.

- По отношению к ней.

- А! А-а. Гм, ага.

- Если на то пошло, я как-то слышала от него фразу, что разница в росте не так важна, когда двое лежат. Я склонна с этим согласиться. - С улыбкой, которую он уж точно не посмел истолковать, она удалилась на поиски Никки.

***

Не прошло и часа, как, к удивлению Ройса, Пим вызвал его по наручному комму и приказал вывести лимузин милорда к подъезду. Он остановил машину под колоннадой и вошел в вымощенный черно-белой плиткой вестибюль. Милорд помогал госпоже Форсуассон накинуть пальто.

- Уверена, что не хочешь, чтобы я ехал с тобою? - с тревогой переспрашивал милорд. - Мне бы хотелось отвезти тебя, убедиться, что ты в порядке добралась до дома.

Госпожа Форсуассон прижала руку ко лбу. Лицо ее было бледно и влажно от пота, чуть ли ни позеленело. - Нет. Нет. Ройс меня довезет. Иди к гостям. Они приехали из такого далека, а ты и так пробудешь с ними недолго. Извини за мое нытье. И передай мои нижайшие извинения графу с графиней.

- Если ты чувствуешь себя плохо, значит, чувствуешь себя плохо. Не извиняйся. Ты ничем не заболеваешь? Я могу прислать тебе нашего личного врача.

- Не знаю. Надеюсь, нет. Не сейчас же! Больше всего похоже на мигрень. - Она прикусила губу. - По-моему, температуры нет.

Он коснулся ее лба; она поморщилась. - Нет, жара нету. Но ты вся мокрая. - Он помолчал и переспросил тише: - Думаешь, это нервы?

Она тоже помедлила. - Не знаю.

- Все свадебные дела у меня под контролем. Все, что от тебя нужно - это просто появиться там.

Она болезненно улыбнулась. - И не упасть.

На этот раз он молчал чуть дольше. - Знаешь, если ты решишь, что действительно не желаешь через это проходить, то можешь сказать "стоп". В любое время. Вплоть до последней минуты. Конечно, я надеюсь, что ты этого не сделаешь. Но хочу, чтобы ты знала: ты можешь.

- Что, когда мы ждем всех, начиная с императора и императрицы? Вряд ли.

- Если потребуется, я тебя прикрою. - Он сглотнул. - Я знаю, ты говорила, что хочешь небольшую свадьбу, но я не понимал, что это значит "крошечную". Прости.

Она выдохнула, точно в приступе боли или досаде. - Майлз, я очень тебя люблю, но если меня сейчас начнет тошнить, я предпочитаю сперва добраться домой.

- Ох. Да. Ройс, будь добр. - Он махнул оруженосцу.

Ройс подхватил госпожу Форсуассон под руку. Рука дрожала.

- Я пришлю к тебе Никки вместе с кем-то из оруженосцев - после сладкого, или после того, как он выжмет Арди досуха. Я позвоню вам домой и сообщу твоим, что ты едешь, - крикнул милорд ей вслед.

Она махнула рукой, подтверждая, что поняла; Ройс помог ей сесть в задний салон и закрыл колпак кабины. Сквозь затемненное стекло было видно, как она скорчилась, обхватив голову руками.

Милорд расстроенно смотрел им вслед, прикусив костяшки пальцев; наконец, двери дома захлопнулись за ним.

***

Ночная смена Ройса закончилась раньше времени назавтра на рассвете. Командир графской охраны вызвал его по наручному комму и распорядился явиться в вестибюль в костюме для бега: один из гостей милорда желает выйти наружу размяться.

Он вышел туда, на ходу натягивая куртку, и обнаружил Тауру, которая разминалась энергичными наклонами и растяжками под потрясенным взглядом Пима. Похоже, до одежды для активного отдыха у модистки леди Элис руки не дошли: на огромной женщине был поношенный тренировочный костюм, но хотя бы нейтрально серый, а не ослепительно розовый. Ткань обтягивала плавные линии мышц, не делавших Тауру грузной, но создававших безошибочное впечатление свитой в пружину силы. Спускающаяся по спине коса вносила в это зрелище лихую и веселую нотку.

- А, оруженосец Ройс, доброе утро! - приветствовала она его и улыбнулась было, но тут же подняла ладонь ко рту.

- Не надо… - Не сумев подобрать слова, Ройс махнул рукою. - Со мною этого делать не надо. Мне ваша улыбка нравится. - Тут он понял, что это не было просто вежливой ложью. "Я начинаю к ней привыкать".

Сверкнули клыки. - Надеюсь, вас не вытащили из постели. Майлз сказал, что его люди в качестве беговой дорожки используют тротуар вокруг квартала, потому что в нем примерно километр. Думаю, я не заблужусь.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.