Эдмонд Гамильтон - Старк и Звездные Короли Страница 5
- Категория: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика
- Автор: Эдмонд Гамильтон
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 9
- Добавлено: 2018-12-07 09:43:20
Эдмонд Гамильтон - Старк и Звездные Короли краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эдмонд Гамильтон - Старк и Звездные Короли» бесплатно полную версию:Новый враг, пришедший из глубин вселенной, угрожает Средне-Галактической империи и другим великим космическим державам. И снова на помощь звездным королям и баронам приходит человек из прошлого. Но на этот раз не Джон Гордон, а Эрик Джон Старк, любимый персонаж Ли Брэкетт.©Starking
Эдмонд Гамильтон - Старк и Звездные Короли читать онлайн бесплатно
- Верно, - согласится Шорр Кан, - но подумайте вот о чём. А что, если у меня и в самом деле есть секретное оружие? Что тогда станет с вашими расчудесными флотами? Сомневаюсь, что вы рискнёте ими.
- Зря сомневаешься, ты, выскочка! – гневно вскричал Кан Мартанн. – Все мы теряли корабли, все, кроме тебя, Шорр Кан! Если у тебя нет никакого оружия, и ты действительно не знаешь, что творится за Вуалью Дендрид, почему же эти беды обходят тебя стороной?
- Да потому, что я умнее вас. После первого исчезновения я не посылаю корабли за Вуаль. – Широким жестом он указал на Старка, словно включая его в группу спорщиков. – Позвольте представить вам Эрика Джона Старка, чрезвычайного посла миров Солнца. Возможно, для нас будет не лишним выслушать его. Мне кажется, то, что он расскажет, имеет прямое отношение к предмету наших разногласий.
С первого слова Старк понял, что бьется лбом в стену полностью закрытых умов. И всё же он рассказал им всю правду, не упомянув только о времени и назвав Аарла обычным учёным. Они едва дождались, пока он закончит.
- Чего ты хотел этим добиться? – спросил Флэйн Фелл, обращаясь к трону. – Этот тип – явный самозванец! Он должен убедить нас, что, поскольку некая мифическая солнечная система на другом конце Галактики подверглась нападению того же зла, ты не имеешь к этому ни малейшего отношения? И ты думал, мы в это поверим?
- Я думаю, что все вы просто сборище идиотов, - ответил Шорр Кан, когда крики стихли. – А если он прав? Если эта штука способна погубить одно солнце, она может уничтожить и другие… Альдешар, Транетт, Макту, Келдарских Близнецов.
- Нас так легко не проведёшь!
- В переводе это означает, что ваши королевские величества обезумели от страха. Вы уверили себя в том, что за всем этим стою я и какое-то секретное оружие только потому, что в этом случае способны что-то сделать. Но что, если этим оружием управляю не я? Что, если это какое-то аномальное природное явление, которым никто не управляет и не может управлять? Не разумнее ли будет для начала удостовериться?
- Мы пытались, - мрачно ответил Флэйн Фелл. – Мы потеряли корабли и не обрели знания. Теперь твоя очередь. Мы предъявляем тебе ультиматум, Шорр Кан. Уничтожь своё оружие либо предъяви доказательства того, что ты в этом не замешан. Через месяц за Вуаль будет послан беспилотный корабль. Если он исчезнет, а доказательств у тебя не окажется, это будет означать войну.
Все вместе они подняли сжатые кулаки и хором прокричали: «Война»!
- Я слышал вас, о братья мои короли. А теперь уходите.
Правители удалились. По залу разносилось эхо от стука усыпанных драгоценными камнями каблуков.
- Вы тоже, - добавил Шорр Кан, выпроваживая своих придворных. – А ты останься, - приказал он Старку. – И ты, воришка…
- Твоё Величество, я гофмейстер Посла…- возопил Сонг Дюрр.
- Мне-то не ври, - оборвал его Шорр Кан. – Я сам состоял в Братстве, пока не стал королём. Я даю тебе своё разрешение красть сколько угодно, пока карманы твоего роскошного позаимствованного одеяния не лопнут. Но смотри, не попадись. Через час я пущу своих людей по твоему следу, но за дверями дворца тебя искать не будут.
- Твоё Величество, я припадаю к твоим коленям, - ответил Сонг Дюрр. – И к твоим тоже, деревенский парень. Воистину мы встретились в счастливый час. Удачи тебе!
Он поспешно удалился. Из-под мантии мелькали худые лодыжки.
- Мне бы его заботы, - сказал Шорр Кан, улыбаясь.
- И всё же ты ему не завидуешь.
- Если бы завидовал, был бы на его месте.
Шорр Кан спустился с трона и встал рядом со Старком.
- Странный ты человек, посол. У меня от тебя мурашки по коже бегают, и вести ты принёс дурные. Возможно, следовало бы казнить тебя на месте. Мои братья-короли так и поступили бы. Но, видишь ли, я не родился королём, я простолюдин, и потому мои глаза, уши, а особенно разум всегда широко открыты. К тому же у меня есть ещё одно преимущество перед другими. Я знаю, что не лгу. У меня нет секретного оружия, и я не знаю, что за сила пожирает корабли и звёзды. Ты веришь мне, посол?
- Да.
- Почему?
- Если бы ты управлял этой силой, ты бы уже воспользовался ей.
Шорр Кан расхохотался.
- Так ты всё понял? Ну, конечно же! Вся эта стая… - он презрительно указал подбородком на дверь. – Злоба ослепляет их. Они надеются избавиться от меня, а там будь что будет.
- Признай, они ловко загнали тебя в угол.
- Это они так думают. Но они – всего лишь мелкие королишки, посол, а нет ничего ничтожнее, чем ничтожный король.
Он оглядел громадный зал, взглянул вверх.
- Вот уродство-то, правда? А эти двое рядом с троном – ну и рожи! Я хотел было шляпы на них надеть, но они и без того смотрятся полными придурками. Альдешар всегда был и будет маленьким королевством, но первые шаги не должны быть слишком широкими, посол. Будут троны и повыше.
Тщеславие, ум, энергичность, безжалостность сияли в нём, словно яркий огонь. В этом свете он был прекрасен, как прекрасны вещи, безупречно сконструированные и безукоризненно исполняющие своё назначение.
- Но теперь надо бы решить одну проблему. – Тигриные глаза в упор смотрели на Старка. – Зачем ты явился сюда, посол? Почему проделал весь долгий путь от Солнца?
- Мне казалось, что мы можем помочь друг другу.
- Тебе нужна моя помощь, - сказал Шорр Кан. – Но нуждаюсь ли я в твоей?
- Я не могу ответить, пока не знаю, что именно нам угрожает.
Шорр Кан кивнул.
- У меня такое чувство, посол Старк, что мы с тобой станем либо лучшими друзьями, либо злейшими врагами. В последнем случае я без колебаний убью тебя.
- Разумеется.
- Хорошо, что мы понимаем друг друга. Что ж, у нас полно дел. Мои учёные-советники наверняка захотят выслушать твой рассказ. А затем…
- Ваше Величество, умоляю о милости, - сказал Старк. – Прошло так много времени, с тех пор, как я в последний раз хоть что-то ел.
Каких-нибудь жалких двести тысяч лет.
* * *Два старых красных солнца, словно рубиновые броши, удерживали потрёпанный занавес тьмы на звёздном поле. Вуаль Дендрид была точно такой же, какой видел её Старк на туманном экране в палатах Аарла. Он снова смотрел на проекцию, на сей раз на экране симулятора набитого специальным оборудованием разведывательного корабля «Фантом», самого быстрого во флоте Шорр Кана.
Старк и Шорр Кан, стоя рядом, изучали изображение в симуляторе. Пульсация и гудение сверхсветового двигателя под ногами Старка заполняли весь корабль, словно вгрызаясь в стены корабля и человеческую плоть. Старк задыхался в скорлупе невообразимо мощной энергии, словно невылупившийся цыплёнок, в то же самое время подсознательно чувствуя, что скачками перемещается в пространстве. Изображение на экране было таким же электронным трюком, как и в палате Аарла. Вся разница заключалась в том, что перед кораблём простиралась настоящая туманность.
Решение лететь не было спонтанным. Ему предшествовали бесконечные споры с советниками, военными, гражданскими и учёными, каждый из которых яростно тянул одеяло на себя. В конце концов Шорр Кан поступил так, как считал нужным.
- Король должен править, а если у него на это уже не хватает мужества или дальновидности, то лучше отречься к чёртовой бабушке. Моему королевству угрожают две опасности: война и неизвестно что. Если мы не узнаем, что именно, войны не миновать. Следовательно, мой долг состоит в том, чтобы узнать, что лежит за Вуалью Дендрид.
- Но не самолично! – возразили его советники. – Слишком велик риск!
- Риск слишком велик, чтобы посылать кого-то ещё, - заявил Шорр Кан. Он весь лучился благородством, оно озаряло трон и уродливых джиннов. Было понятно, чем он привлекал своих соратников. – Что ж это за король, если он в первую очередь не заботится о безопасности своих подданных? Готовьте корабль.
Отдав все распоряжения и отправив советников исполнять их, Шорр Кан ухмыльнулся Старку. В огромном зале они остались вдвоём.
- Благородство – вещь хорошая, но нельзя забывать и о практической стороне дела. Верно, посол?
Старка несколько утомили все эти пререкания и задержки. Он осознавал, что времени осталось мало, так же ясно, как будто Аарл прислал ему беззвучное послание: «Торопись!».
Он довольно резко ответил:
- В лучшем случае ты введёшь своих братьев-королей во искушение, и они последуют за тобой, потому что побоятся отпускать тебя одного. Вполне возможно, ты найдёшь способ уничтожить их или сделать своими союзниками – смотря что окажется более практичным на данный момент. А в худшем у тебя будет быстрый корабль, и, если всё пойдёт совсем уж плохо, останется надежда на спасение. Но почему ты так уверен, что они просто-напросто не взорвут тебя вместе с кораблём и не аннулируют обе эти возможности?
- Они понадеются, что я приведу их к оружию. Я считаю, что они будут выжидать. -
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.