Андрэ Нортон - Звездные врата. Суд на Янусе. Победа на Янусе Страница 6
- Категория: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика
- Автор: Андрэ Нортон
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 112
- Добавлено: 2018-12-03 03:13:35
Андрэ Нортон - Звездные врата. Суд на Янусе. Победа на Янусе краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Андрэ Нортон - Звездные врата. Суд на Янусе. Победа на Янусе» бесплатно полную версию:Эта книга принадлежит перу знаменитой американской писательницы Андрэ Нортон (Алисы Мэри Нортон), известной нашему читателю по роману «Саргассы в космосе», появившемуся в русском переводе в середине шестидесятых годовДилогия «Суд на Янусе» и «Победа на Янусе», а также роман «Звездные врата», входящие в этот сборник, относятся к популярному жанру приключенческой фантастики.
Андрэ Нортон - Звездные врата. Суд на Янусе. Победа на Янусе читать онлайн бесплатно
Кинкар был опытным следопытом, и для него не составляло труда разобраться, что они не первыми едут по этой тропе. Дорожная пыль хранила следы когтей ларнгов, проходивших здесь совсем недавно. Похоже, лорд Диллан заметил, куда направлен взгляд его юного товарища, потому что он сказал: «Мы прибыли последними. Мы добирались сюда из Гнарта».
Это же другой конец материка! Неудивительно, что от их ларнгов остались только кожа да кости, а плечи изящно одетых женщин поникли в изнеможении. Но ведь не гнались же за ними по пятам все это время? Как бы опровергая эту мысль, барабан послышался вновь — на этот раз ближе. Воркен издала свой боевой клич, но заметив, что Кинкар не повернулся навстречу врагу, начала описывать круги над их головой, словно ввинчиваясь спиралью в разгоравшийся день. Она не сводила своих зорких глаз с Кинкара, готовая по первому его сигналу вновь спикировать на неприятеля.
Заросли кустарника, чьи голые ветви цеплялись за одежду всадников, потихоньку стали превращаться в островки низкорослых корявых колючек, белевших посреди безводной земли, подобно чьим-то высохшим костям. Да и голубая земля под их ногами покрылась проплешинами серебристого песка. Очевидно, они направлялись к одному из пустынных участков этих суровых краев. Но следы их предшественников по-прежнему виднелись под лапами ларнгов, и новые спутники Кинкара явно были уверены, что не сбились с пути.
Поднялось солнце, и с его восходом на всадников налетел ветер, не по-зимнему теплый и влажный. Ветер поднял тучи песка, и езда превратилась в сущее мучение. Кинкар соорудил себе что-то вроде маски. Ему был привычен обычный пыльный ветер, всегда досаждавший городским жителям во время путешествий. Но здесь все было куда хуже. Цим смежил веки двух своих глаз, а два других прикрыл прозрачными внутренними перепонками, не высказывая, впрочем, никаких других признаков неудовольствия. Воркен парила над самым большим песчаным вихрем.
Куски скал, источенные ветром и поднятым бурями песком, возвышались по обеим сторонам дороги, будто каменные изваяния. Они напоминали руины древнего замка. А тропа все вилась и вилась между этими столбами и колоннами, и вскоре Кинкар совершенно утратил чувство направления. Особенно неприятно было то, что за носившимся по ветру песком нельзя было различить никаких ориентиров.
Ничего не оставалось, как только вслепую следовать за лордом Дилланом, надеясь на то, что он хорошо знает путь. Кинкару хотелось есть, но главным мучением была жажда — вернее, мысли о воде. Наверное, они уже ехали несколько часов. Сколько же им еще тащиться по этой голой пустыне?
Кинкар натянул заушники, осаживая Цима. Барабан теперь грохотал над самым его ухом! Но почему молчит Воркен?! И тут послышался голос Вулта, глухо доносившийся из-под маски:
— Это же просто эхо, мой юный друг! Не думай, что им Удалось перерезать наш путь — их ларнги скачут далеко отсюда! Но держи свой меч наготове; ему еще будет сегодня работа — если мы найдем подходящее поле для боя.
НЕ КОРАБЛЬ, А…
Отзвуки барабанного боя слышались то с одной стороны, то с другой — такое странное было здесь эхо. Оно действовало Кинкару на нервы. Ему хотелось поскорее обнажить меч и встретить врага в открытом бою. Но его спутники вели себя абсолютно хладнокровно, и Кинкар стыдился выставлять напоказ свое беспокойство.
Все это время его не оставляли мысли о цели их путешествия. Уж не стоит ли где-нибудь поблизости космический корабль? Об этих краях ходило много легенд, но ни в одной из них не говорилось о чем-либо подобном. Корабли, священные для всех жителей Горта, стояли на посадочной площадке неподалеку от опустевшей Терранны. Но они улетели, пронзив светло-розовое гортианское небо, и никогда больше не вернутся. Неужели один из кораблей все-таки находится здесь, вдалеке от всех остальных? Время от времени песчаная буря чуть ослабевала, и тогда Кинкар задирал голову, пытаясь увидать впереди металлический отблеск гигантской стрелы, по сравнению с которой все вокруг кажется таким маленьким.
Между тем извивавшаяся между каменными столбами тропа вела все дальше и дальше вглубь пустыни, и, если бы не едва заметная колея под ногами, можно было бы подумать, что здесь вообще не ступала нога человека. Поднятый ветром песок слепил глаза. Скал по обочинам дороги становилось все меньше, и над путниками нависала опасность заблудиться в песчаной мгле. Лорд Диллан замедлил бег своего ларнга, время от временной на секунду останавливался, подносил руку к груди и смотрел на какой-то маленький предмет — что-то вроде талисмана. После этого он всегда командовал повернуть слегка налево или направо.
И вдруг ветер улегся так же внезапно, как налетел. Повсюду, насколько хватало глаз, тянулись барханы мелкого, как пыль, песка. Теперь они ехали в гору, и далеко вдали Кинкар мог различить четыре движущиеся точки — по-видимому, это были три женщины и их телохранитель. Достигнув линии горизонта, все четверо вдруг исчезли, словно провалились сквозь землю. Наверное, там крутой спуск, решил Кинкар, иначе они бы не пропали из виду так быстро.
Ларнг Джонатала поравнялся с Цимом. Новый товарищ Кинкара стряхнул тыльной стороной ладони белесую пыль со своей дорожной маски и хрипло выговорил:
— Не очень-то это было приятно! Лично я получаю удовольствие от драки, только когда тянет свежий ветерок — это бодрит…
— От драки? — барабана давно уже не было слышно, и Кинкар решил, что преследователи потеряли их.
— Они должны напасть сейчас, — пожал плечами Джонатал — Это их последний шанс. Если мы успеем подняться на гребень, — он ткнул пальцем вслед исчезнувшей четверке, — то они проиграли. Мы идем последними. После нас ворота закроются.
Кинкар не очень-то разобрался, о каких воротах идет речь, зато он хорошо понял другое. Воркен вдруг пронзительно закричала и черной тенью скользнула по направлению к каменным изваяниям, откуда только что выехали беглецы. Наконец-то Кинкар вытащил из ножен свой меч и обмотал левую руку плащом, соорудив подобие щита. А если понадобится, можно освободить плащ и швырнуть его в лицо противнику.
Но вот среди скал показались темные фигуры вооруженных людей, в молчании перебегавших от одной колонны к другой. Кинкар хмуро следил за их зловещим безмолвным приближением. Он не был новичком в битвах мечей. Вот уже пять лет он участвовал в вооруженных вылазках против бродяг, а однажды его даже взяли в настоящий набег на графство Кром. В двух последних вылазках, несмотря на молодость, Вэрд назначал его знаменосцем Стира. Приемы ведения боя были хорошо знакомы юному воину с тех самых пор, как его первый учитель Риджен вложил в руку маленького Кинкара рукоять детского меча. Но тут было совсем другое — он чувствовал какую-то неясную угрозу, заставлявшую быть настороже.
Воркен кружила над ними с громким боевым кличем, однако не нападала на врагов, ожидая команды Кинкара. Цим перебирал лапами. Наверное, животные тоже чувствовали эту непонятную тревогу, что была пострашнее блеска меча, удара копьем пехотинца или схватки всадника со всадником.
Продев правую руку через петлю на рукояти меча, Кинкар сорвал дорожную маску и жадно вдохнул свежий воздух. Ему вдруг стало душно. Джонатал гарцевал слева на своем худом ларнге. Губы его искривила улыбка, но он тоже напряженно вглядывался в происходившее между скалами. Справа возился с плащом Вулт, старательно разглаживая каждую складку на своей руке. И только лорд Диллан, левой рукой подтягивая заушники, правой по-прежнему сжимал свой талисман. Он не обнажил меч и даже не стал срывать дорожную маску, только взгляд странных светлых глаз поверх полоски серебристой материи был устремлен на скалы и на черные тени, скользившие под ними.
— Двигайтесь потихоньку, — приказал он. — Мы не станем Драться, если только они нас не вынудят.
— Они не выпустят нас из своих когтей, — предупреждающе отозвался Вулт.
— А может, и выпустят — если, конечно, их командир им не прикажет атаковать… — ответил лорд Диллан, не останавливаясь. Он не стал поворачивать своего ларнга навстречу неприятелю, и все трое его спутников подчинились приказу и последовали за ним.
Кинкар ехал последним, ему не хотелось уходить от схватки. И тут Воркен решила напасть на врага, не дожидаясь приказа. После Кинкар так и не сумел понять, что случилось — то ли его спутница неправильно поняла движение Цима, то ли дикие инстинкты взяли верх над выучкой, — только мород, пронзительно свистнув, черной молнией метнулся под ближайший каменный столб.
Юный воин не видел вспышки, перехватившей Воркен. Этот мгновенный беззвучный удар был недоступен человеческому глазу. Раздался крик раненой птицы, и Воркен камнем упала; на песок. Крыло ее безжизненно повисло. Ни на секунду не задумываясь, Кинкар послал Цима к тому месту, где лежала Воркен, изо всех сил пытавшаяся подняться в воздух на одном здоровом крыле. Хриплые крики боли и ярости сотрясли окрестность. Птица поднимала вокруг себя фонтаны песка, судорожно цепляясь за землю когтями всех своих четырех лап.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.