Гари Рассел - Охота за Волшебством Страница 6
- Категория: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика
- Автор: Гари Рассел
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 33
- Добавлено: 2018-12-03 17:44:43
Гари Рассел - Охота за Волшебством краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гари Рассел - Охота за Волшебством» бесплатно полную версию:На археологических раскопках в 1936-ом году были обнаружены реликвии из другого времени. И, как выясняют Доктор, Эми и Рори, из другого места. С другой планеты.Но если Энола Портер, выдающаяся путешественница, действительно обнаружила доказательства существования инопланетной цивилизации, как она могла остаться безвестной? Почему Рори никогда не слышал о ней? К тому же, почему, пропутешествовав с Доктором столько времени, Эми думает, что он с Марса?Когда восстанавливается древний корабль, Доктор выясняет, что никому и ничему нельзя доверять. Вещи, которые кажутся необычайно реальными, могут оказаться обычной подделкой и крайне смертельно опасной.Кому Доктор может доверять, если все вокруг является не тем, чем кажется? И как он сможет победить врага, который видоизменяется по собственной воле? Для Доктора, Эми, Рори и всего человечества давно погребенные тайны прошлого большая угроза настоящему…
Гари Рассел - Охота за Волшебством читать онлайн бесплатно
— Горевать будем позже, — поспешно отрезал начальник службы безопасности. — Сейчас пора заняться последней камерой.
Еще один выстрел из пистолета и Пиррова победа[3]. Мгновение спустя капитан с экипажем (не считая ИО 3) смотрела на два трупа у своих ног. Оба истлели до неузнаваемости, но бейджи на униформе идентифицировали их: слева находился главный инженер 174526, а слева младший научный сотрудник 542.
Капитан сказала несколько слов о 174526 и смерти в целом, а затем предоставила медсестре 9726 возможность поговорить о 542, её брате. Когда речь была окончена, 128 опустилась на колени, положила обе ладони на пол и сконцентрировалась. Секунду спустя, оба тела были поглощены кораблем.
— Мы не можем оставаться здесь, — объявила капитан. — Я предлагаю отправить небольшую экспедицию наружу и, когда 3 вернется с представителем местного населения, мы внедримся на территорию планеты, пока не найдем способ починить корабль и вернуться домой. 8, 19, 30, 877, 107863 и 41200 пойдут со мной. Я назначаю тактика 25463 и начальника службы безопасности 8 моими заместителями, пока не вернусь я или старпом 3.
25463 уже хотел возразить, но 128 бросила на него сердитый взгляд.
— Вы нужны мне здесь. Приглядывайте за экипажем. Если что-то пойдет не так, вы должны бодрствовать как можно дольше, а затем снова вернуться в криогенную камеру. Но, конечно же, ничего не произойдет.
Женщина улыбнулась экипажу. Её экипажу. Самому лучшему.
Они тоже оборачивались, на их лицах читалась смесь гордости, страха, тревоги, спокойствия и, у некоторых, даже упорства.
— Вы лучшие, — обратилась к ним капитан, а затем повернулась к своей экспедиции. — Вперед, команда.
Перед тем, как последовать за группой, поднимающейся наверх, 128 взяла 25463 за руку.
— Присматривайте за ними. Мы вернемся, в лучшем случае, через три дня.
И женщина ушла, не оглядываясь, искренне надеясь, что 3 не будет медлить и вскоре присоединиться к их авантюре, на пути в неизвестность.
Глава 4
— Бееееее.
— Что?
— Бееееее.
— Я вижу. Рори?
— Бееееее.
— Нет, определенно не Рори. Хотя, все же есть некоторое сходство. Например, ты стоишь здесь, глядя на меня, предполагая, что я знаю, что происходит. Издаешь странные звуки, которые никто не понимает. Но, не смотря на все это, я абсолютно уверен, что ты не Рори.
— Эм, Доктор?
— О, видишь, теперь это Рори. Понимаешь, к чему я клоню, да?
— Беееееее.
— Доктор?
— Тише, Рори, я беседую с бараном.
— Бееееее.
— Ну, ладно, грубо говоря, я пытаюсь достучаться до барана, но я абсолютно уверен, он меня понимает, — Доктор принюхался. — Чтоб мне провалиться, мистер Баран, от вас плохо пахнет. Нет… подождите… нет… вы в порядке, это от меня плохо пахнет. Ух ты! Это нехорошо. Извините.
— Беееееее.
— Абсолютно.
В следующем зове Рори уже немного слышалось отчаяние.
— Доктор…
— Что?
— Ты, эм… ну, ты в… эм…
— Я в овечьей купальне, да?
— Ага.
— Почему я в овечьей купальне, Рори? Нет, стой, неважно, мне все равно. Потому что, думаю, что бы ты ни ответил, мне это не понравится. И у нас с тобой не получится ничего хорошо из последующей дискуссии на эту тему, я прав?
— Да, Доктор.
— А где Эми? Почему она не в овечьей купальне? Она всегда знает, что делать в подобных ситуациях. Я. Овечья купальня. Плохие запахи.
— Беееееее.
— А вы, мистер Баран, честно говоря, не очень-то помогаете.
— Доктор!
— Что?
Рори вздохнул. Громко. Несколько раз.
— Помимо купальни, овцы, довольно крутого холма, с которого ты только что упал, и, поверь мне, ты не захотел бы рухнуть в то, на чем поскользнулся…
— Быстрее Рори, я не становлюсь счастливее и суше здесь внизу.
— Ну, корче говоря, тут наверху мужчина, и я не думаю, что он очень доволен.
— А он, случайно, не пастух? Я имею в виду, что сейчас, человек с записью «пастух» в трудовой книжке был бы очень полезен.
— У него ружье, направленное на меня.
— Постарайся не получить пулю, Рори. Представь себе, что тогда будет? Эми мне спасибо не скажет, если тебя пристрелят.
— Я тебе тоже спасибо не скажу.
— Ты будешь мертв.
— Верно, — ответил Рори. — И спасибо за сочувствие. Ты сегодня просто мешочек смеха!
— Беееееее.
Доктор вздохнул.
— А ты, мой шерстяной друг, по-прежнему не особо помогаешь.
С громким хлюпаньем Повелитель времени выбрался из купальни и лег на спину. Он посмотрел на голубое, безоблачное небо и принюхался.
— Помимо аромата овечьей купальни, который не так ужасен, когда привыкнешь к нему, я чувствую замечательный запах свежескошенной травы. Земля, Англия, — Доктор вновь втянул воздух носом. — Должно быть, восточное побережье, низовье. Мы в Норфолке, Рори. Ну, в крайнем случае, в Суффолке, — Повелитель времени улыбнулся барану. — На многих других планетах не встретишь овец. Вы абсолютно уникальны, — он приподнялся на локтях. — Здесь внизу довольно мило, на самом деле, — обратился Доктор к холму, где по его мнению находился Рори. — Тебе нужно почаще смотреть на небо. Вкушать запах травы, ощущать английский воздух на кончике языка. Восхитительно.
— Доктор, ты кое-что забыл, — прокричал парень. — Я. Ружье. Опасность?
— Если бы он собирался пристрелить тебя, Рори, он бы уже это сделал. А значит, это пустая угроза. Угроза, да, но абсолютно пустая. Английские фермеры относятся к типу «сначала задавать вопросы, потом стрелять», — Повелитель времени взглянул на своего соседа, барана. — Я думаю, это правильный подход, — произнес он, хитро подмигивая.
— Беееееее.
— Да, хорошо, ты прав. Мне лучше выбраться отсюда и вытащить Рори из той передряги, в которую он вляпался на этой неделе.
Доктор вскочил на ноги, поправил галстук-бабочку, избавился от тех следов овечьей купальни на одежде, которые легко можно было очистить, и на секунду замешкался, чтобы убрать пятно от травы на рукаве. В последней раз взглянув на овец и кивнув на прощание, он начал карабкаться по холму, с которого не так давно свалился.
ТАРДИС прибыла всего несколько минут назад, вспомнил Повелитель времени. Он просканировал атмосферу и вышел наружу.
— Я абсолютно уверен, что посмотрел, куда иду, — пробормотал Доктор тогда тоном, подразумевающим, что, на самом деле, он и понятия не имел.
Когда ТАРДИС показалась на горизонте с открытыми настежь дверями, Повелитель времени осознал свою ошибку, он действительно пошел прямо и полетел вниз, поскольку дверь находилась прямо на краю вершины холма.
— Действительно, упал, — сказал Доктор. — Я говорю, действительно, упал, — крикнул он туда, где сейчас, определенно должен был находиться Рори. Он и Эми, вероятно, более осмотрительно покинули корабль. Мудро, выражаясь занудным языком.
Поворчав в последний раз, Доктор достиг вершины холма, где его ожидала верная ТАРДИС.
Рори сидел неподалеку на траве, скрестив ноги и подняв руки вверх. Рядом стояли двое мужчин: довольно молодой фермер (приплюснутая кепка, неоригинального кроя, однако позволяющего идентифицировать его, наиболее вероятно, как жителя середины 20 века) и джентльмен (твидовый пиджак, бриджи, довольно банальные, но качественно сшитые, определенно, сейчас промежуток между двумя войнами).
— Привет, — весело поздоровался Повелитель времени. — Вижу, вы встретили моего приятеля Рори. Простите за вторжение, я не видел никаких знаков, а Рори, я вообще не уверен, что он умеет читать, — Доктор постучал по голове. — Думаю, его в детстве часто роняли.
— Эй! — простонал парень. — Знаешь, а я все слышу!
Повелитель времени покачал головой.
— Я пытался казаться очаровательным, даже обезоруживающим. Воспользоваться простотой этих милых людей. И дать им вескую причину не выносить тебе мозги.
— Ой, прости.
Доктор подошел к джентльмену, возможно помещику, случайно задев ружье, он каким-то образом извлек его из рук юного фермера, переломил его, высыпал патроны на ладонь, положил их в карман, закрыл ружье и передал его хозяину, так что, оно вновь было направлено на Рори, только теперь абсолютно безвредное. И все это одним легким движением, довершаемым дружелюбным кивком.
— Оставайся на месте, Рори, — обратился к парню Повелитель времени. — Просто, чтобы казаться вежливым.
Фермер положил бесполезное ружье, но Рори не двигался.
Доктор протянул руку джентльмену.
— У вас замечательные поля. Я Доктор. Это, как вы, наверное, уже поняли, Рори Уильямс. Где-то поблизости бродит еще одна моя приятельница, Эми Понд. Высокая, рыжие волосы, шотландка, но мы стараемся использовать это против неё не слишком часто. Красивая. Они с Рори поженятся через 75 лет, плюс минус.
Джентльмен не протянул руку в ответ, а просто кивнул.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.