Рэй Брэдбери - Следующий Страница 12
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Рэй Брэдбери
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-699-37129-7
- Издательство: ЭКСМО
- Страниц: 12
- Добавлено: 2018-08-16 03:51:38
Рэй Брэдбери - Следующий краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рэй Брэдбери - Следующий» бесплатно полную версию:Я проводил [в Мексике] затянувшийся отпуск, путешествуя с Грантом [Бичем] — отличным парнем: именно он побудил меня отправить мои рассказы издателям, и я продал за неделю три рассказа — только потому, что он меня подзуживал. За три дня — неслыханное дело — я продал три рассказа. В журналы «Мадемуазель», «Чарм» и «Колльерс». [Мексика в те времена] представляла собой смесь убожества и неповторимости, насилия и смертоубийства. Рассказать было о чем. А этот город [Гуанахуато], где я спустился в катакомбы, а добравшись до самого конца, огляделся в недоумении: как же, черт подери, отсюда выбраться? Меня ожидали там мумии — целых четыре дюжины, выстроившись в ряд с каждой стороны. Я прошел там до упора, как отпетый дурак. Теперь надо было возвращаться — и снова пройти сквозь строй. Перепуганным до смерти. Вернувшись, я сказал Гранту: «Не хочу я ночевать в этом городе». Он ответил: «Что ж, понятно». Мы сели в машину, но мотор не завелся. Пришлось остаться на ночь и отдать машину в починку. Я не мог сомкнуть глаз до самого утра. С площади доносился стук молотков: это гробовщики сколачивали гробы. Сущий кошмар. А рассказ я написал и продал в «Ю-Эс-Эй мэгэзин», где он так и не был опубликован.
Рэй Брэдбери - Следующий читать онлайн бесплатно
— Что еще?
— Сначала открой дверь.
— Ну что там такое? — настойчиво переспросил Джозеф за закрытой дверью.
— Пообещай мне… — начала Мари и запнулась.
— Пообещать что? — после долгой паузы переспросил Джозеф.
— Пообещай… — повторила Мари и не смогла продолжить.
Она лежала на кровати. Джозеф не ответил. Мари слушала, как наручные часы и ее сердце бьются в унисон. На наружной стене гостиницы скрипел под напором ветра фонарь.
— Пообещай мне, если что-нибудь… случится… — Слова Мари, приглушенные и немощные, доносились до нее самой издалека, как если бы она разговаривала с Джозефом, стоя на вершине одного из холмов, окружавших город. — Если со мной что-нибудь случится, ты не похоронишь меня на этом ужасном подземном кладбище!
— Не говори глупостей, — сказал Джозеф за дверью.
— Ты мне обещаешь? — переспросила Мари с широко раскрытыми в темноте глазами.
— О таких глупостях незачем и говорить.
— Пообещай мне — пожалуйста!
— Утром ты встанешь как ни в чем не бывало.
— Пообещай, иначе я не усну. Усну, если только ты мне скажешь, что не дашь меня там похоронить. Я не хочу, чтобы меня там похоронили.
— Ну вот, приехали! — взорвался Джозеф.
— Пожалуйста! — повторила Мари.
— Да с какой стати я должен раздавать всякие нелепые обещания? — раздраженно спросил Джозеф. — Завтра ты придешь в норму. Но если все-таки помрешь, то будешь очень мило смотреться между мистером Гримасой и мистером Зевком, с вьюнком в волосах. — Джозеф от души расхохотался.
Наступило молчание. Мари недвижно лежала в темноте.
— А ты разве не считаешь, что будешь очень мило выглядеть? — со смехом спросил Джозеф из-за двери.
Лежа в темноте, Мари не отозвалась.
— Правда не считаешь?
Кто-то, чуть слышно ступая, прошел по площади, шаги замерли.
— Ну и как? — спросил Джозеф, продолжая чистить зубы.
Мари лежала в постели, недвижно уставившись в потолок; грудь у нее вздымалась и опадала все чаще и чаще, воздух входил и выходил, втягивался через ноздри и улетучивался, из закушенных губ вытекала тоненькая струйка крови. Глаза у Мари были широко распахнуты, руки вслепую стискивали простыню.
— Ну и как? — снова поинтересовался Джозеф из-за двери.
Мари молчала.
— Еще как мило, — ответил Джозеф сам себе. — Милей некуда, — пробормотал он, с шумом пустив струю воды. Он прополоскал рот. — Еще как мило.
С кровати не донеслось ни звука.
— Женщины такие забавные, — обратился Джозеф к своему отражению в зеркале.
Мари лежала недвижно.
— Еще как мило, — повторил Джозеф. Он громко прополоскал горло каким-то антисептиком и сплюнул его в раковину. — Завтра ты придешь в норму.
От Мари — ни слова.
— Нашу машину починят.
Мари не отозвалась.
— Утро покажет, — сказал Джозеф, отвинчивая пробки с тюбиков и накладывая налицо освежающий крем. — Машина, скорее всего, будет готова завтра — самое позднее, послезавтра. Ты не против, если мы здесь еще одну ночь переночуем?
Мари не ответила.
— Не против?
Молчание.
Полоска света под дверью ванной погасла.
— Мари!
Джозеф распахнул дверь.
— Спишь?
Мари лежала с широко раскрытыми глазами, грудь у нее ходила ходуном.
— Спит, — сказал Джозеф. — Ну, женушка, спокойной ночи.
Он забрался в постель.
— Устала.
Ответа не последовало.
— Устала, — повторил Джозеф.
Ветер за окном раскачивал фонари; в прямоугольном номере было темно до черноты. Джозефа начинала одолевать дремота.
Мари лежала с широко раскрытыми глазами, часы тикали на ее запястье, грудь ходила ходуном.
Это был прекрасный день: солнце вступало в тропик Рака. Автомобиль катил по боковой дороге, выбираясь из покрытой зарослями местности на пути в Соединенные Штаты, мирно гудел посреди зеленых холмов, сворачивая на каждом повороте и оставляя за собой слабый, тотчас исчезающий в воздухе след выхлопных газов. Внутри сияющего автомобиля за рулем сидел Джозеф в шляпе-панаме. Его розовое лицо светилось здоровьем, небольшой фотоаппарат притулился у него на коленях. Левый рукав его желтовато-коричневого пиджака, выше локтя, охватывала повязка из черного шелка. Обозревая мелькавшую за окошечком местность, он рассеянно махнул рукой в сторону соседнего сиденья, но тут же спохватился. Он сконфуженно улыбнулся и снова устремил взгляд в окошечко, мурлыкая себе поднос нескладную мелодию. Протянул правую руку и коснулся сиденья рядом с собой…
Оно было пусто.
1Край плаща, накидка — для прикрытия нижней части лица (исп.).
2Добрый день, сеньора и сеньор (исп.).
3Мумий (исп.).
4Да (исп.).
5Будьте любезны, я хотел бы видеть мумии (исп.).
6Да, сеньор (исп.).
7Я очень плохо говорю по-испански (искаж. исп.).
8Рабочий (исп.).
9Приятелями (исп.).
10Видите? (исп.)
11Мать и отец (исп.).
12Мамочку (исп.).
13Ребенка (исп.).
14Смерть (исп.).
15Национальное мексиканское блюдо: толченая кукуруза с мясом и красным перцем.
16Сердце (исп.).
17Блинчики с острой мясной начинкой.
18Сеньора, будьте любезны! (исп.)
19Мне нужно американское издание (исп.).
20Аптеке (исп.).
21Вы говорите по-английски? (искаж. исп.).
22Нет, сеньорита (англ., исп.).
23«Красавица моя» — букв. «небушко ясное» (исп.) — мексиканская народная песня.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.