Родриго Гарсия-и-Робертсон - На дальнем берегу на живца лучше берёт Страница 12
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Родриго Гарсия-и-Робертсон
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 12
- Добавлено: 2018-08-27 22:09:24
Родриго Гарсия-и-Робертсон - На дальнем берегу на живца лучше берёт краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Родриго Гарсия-и-Робертсон - На дальнем берегу на живца лучше берёт» бесплатно полную версию:Рассказ входит также в сборник «The Moon Maid and Other Fantastic Adventures» (1998)
Родриго Гарсия-и-Робертсон - На дальнем берегу на живца лучше берёт читать онлайн бесплатно
Пес кивнул: он научился приветливо отзываться на людскую признательность, хотя особой пользы для ксеноса в ней не было.
— И был бы еще более благодарен вон за то местечко, — юноша указал на свободное пространство рядом с почти обнаженной молодой женщиной, голову которой покрывала чуть отросшая щетинка каштановых волос.
— Разумеется, — произнес Пес и оттянул губы назад в подобии человеческой ухмылки. Пес выучился различать пол у людей. Он усадил Кафирра вплотную к женщине и посоветовал им обоим смотреть в верхний иллюминатор: — Скоро вы впервые увидите звезды.
Женщина обернулась, чтобы сообщить ксеносу, что звезды для нее не в диковинку, даже рот приоткрыла, но, заметив Кафирра, мигом забыла про Пса.
— Ты, — выговорила она. — Правду говоря, не ждала, что встретимся.
В первый раз увидел Кафирр, как распахнулись от изумления карие глаза Найлы. Он с наслаждением чувствовал, как касаются его тела ее голое бедро и плечо.
— А я знал, что найду тебя здесь, Найла. Сразу понял, как только увидел, что ты оставила в трюме.
— Да, — отозвалась она, опустив голову, но сохраняя на лице легкую улыбку. Примерно так же Пес изобразил бы человеческую печаль. — Все серебристые пожиралы всплыли брюхом кверху. Возможно, я не очень-то хорошо ухаживала за этими милыми чудищами. Во всяком случае, я очень постаралась как можно позже донести весть о трагедии до ксеноса. Ты же знаешь, как чувствительна душа у нашего Квазимодо.
По лицам людей вокруг было видно, что у них перехватило дыхание, когда челнок прорвал толщу облаков и все увидели россыпь звезд. Мир, который они покидали, выглядел так, как его описывала Найла: белая жемчужина в черном ухе ночи. Сгрудившиеся в челноке люди запели:
Новый мир и счастье ждут нас в небесах, да, в небесах...
Найла снова взяла Кафирра за руку и сказала:
— Хуже того, что было, вряд ли будет.
Вскоре следом взлетел "Жаворонок" и состыковался в точно назначенное время с мощным маршевым кораблем, державшим курс на Эпсилон Э. Однако когда КВ'Маакс'ду продемонстрировал свой улов, Институт Зоологической Морфологии интереса к нему не проявил. Ему оъяснили, что в трюме находятся всего лишь рыбы-подражалы, обыкновенные падальщики, которые ловятся на любую приманку. Подражалы питались подохшими пожиралами, принимая вид тех, кто еще оставался в живых. Осознав это, КВ'Маакс'ду зашвырнул подальше речевник и принялся поносить человеческое отродье, этих неумех, лентяев и воров, на своем родном, инопланетном языке.
© Rod Garcia у Robertson. Cast on a Distant Shore. F&SF April 1989.
«Сверхновая американская фантастика», 1995, № 4, с.44-80
Перевод В. Мисюченко
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.