Владимир Свержин - Крестовый поход восвояси Страница 125

Тут можно читать бесплатно Владимир Свержин - Крестовый поход восвояси. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год 2002. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Владимир Свержин - Крестовый поход восвояси

Владимир Свержин - Крестовый поход восвояси краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Владимир Свержин - Крестовый поход восвояси» бесплатно полную версию:
Ох нелегкая это работа – быть сотрудником Института Экспериментальной Истории, шататься по параллельным реальностям и восстанавливать нарушенную историческую справедливость! Ох и веселое это времечко – XIII век! И задание-то у Вальдара и Лиса на сей раз – проще некуда. Всего-то и надо – поехать в Новгород, поприсутствовать на совете славных витязей земли Русской – и вернуться с отчетом в родной Институт. Да вот только, чтобы вернуться домой, надо сначала… Короче – совершить невозможное. Но – нет слова «невозможно», когда речь идет о Вальдаре Камдиле и Лисе.

Владимир Свержин - Крестовый поход восвояси читать онлайн бесплатно

Владимир Свержин - Крестовый поход восвояси - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Свержин

12

Кольчуга очень плотного плетения.

13

Ехидна – в Древней Руси так называли змею.

14

Блио – род облегающей верхней одежды.

15

Джид – футляр для ношения дротиков (сулиц)

16

Иначе: налуч.

17

Альштадт – позднее Кенигсберг, нынешний Калининград.

18

Мон – японский герб.

19

Вакидзаси – японский кинжал, парный к катане.

20

Кутюмы – древние феодальные законы, обычаи.

21

Консистория – специальное совещание кардиналов при папе.

22

Диоцез – округ, на который распространяется власть епископа.

23

Вилан – крестьянин.

24

Башелье – нижний слой рыцарства, не имеющий своих отрядов.

25

Игра слов. Собачья циновка по-английски dog mat

26

Morgenstern – утренняя звезда (нем.); шипастая булава на длинном древке.

27

Гром-харч – от укр. Громадянське харчування – Общепит.

28

Каракка – большое военное судно XIII-XVI вв.

29

Бача – мальчик (перс.)

30

Килад – восточная одежда, прообраз халата.

31

Марс – смотровая площадка на мачте.

32

Самбук – быстроходное арабское судно с косыми парусами.

33

Пехлеван – богатырь.

34

Ага – господин (тюрк.)

35

Туркопилье – легкая восточная конница, союзная крестоносцам

36

Геенна огненная – овраг возле стен старого Иерусалима, служивший городской свалкой

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.