Айзек Азимов - Норби и придворный шут Страница 15
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Айзек Азимов
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 48
- Добавлено: 2018-12-06 23:50:04
Айзек Азимов - Норби и придворный шут краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Айзек Азимов - Норби и придворный шут» бесплатно полную версию:Есть три варианта электронной книги:1) Полная версия, с расширением *.doc, то есть Microsoft Word, где сохранена максимальная структура оригинального бумажного издания (картинки, данные от/об издательстве, титульные стр. и т.п.).2) Тоже что и 1) только в *.FB2, но с ограничениями накладываемыми форматом FB2 (нет выравнивания текста (по левому краю, центру, правому), отсутствует размер шрифтов).- ИМЕННО ЭТУ ВЕРСИЮ ВЫ СЕЙЧАС ЧИТАЕТЕ3) Облегчённые версии "Норби и старейшая драконица" и "Норби и придворный шут" (только текст, без картинок, без данных об издательстве, без титульных стр. и т.п.).Поиск, сканирование-Бомбермен; OCR, правка, вычитка, FB2-Vall(http://manganajica.narod.ru).20.06.2013
Айзек Азимов - Норби и придворный шут читать онлайн бесплатно
— Я хотел лишь немного поговорить с тобой, Джефф. Пожалуйста, не спрашивай...
— Ты сказал, что всё это настоящее, но сад нереальный, призрачный. Ты солгал.
— Всё во Вселенной реально, Джефф. Мы с тобой являемся частью Вселенной, не так ли? Разве мы не реальны?
— Да, ты не реален. Если ты считаешь себя настоящим, попробуй подняться со мной на корабль и оторваться от пуповины тумана, соединяющей тебя с...
— Достаточно! Я всего лишь просил тебя дать имя этому облаку, которое сейчас создаёт пространство для нашего разговора и атмосферу, пригодную для дыхания. Облако поддерживает твою жизнь и мою тоже. Оно просит лишь об одном: дать ему имя. Разве это так сложно?
— Это ты просишь дать тебе имя. Ты вовсе не Фарго. Ты и есть то огромное существо, которое убило моего брата, а сейчас уничтожает целую планету!
— Ты делаешь далеко идущие выводы. Дай мне имя — и я верну тебе твоего брата.
— Ага, значит, я всё-таки говорю с облаком? С облаком, называющим себя «я»?
Образ Фарго кивнул:
— Да. Мне нужно получить имя.
Джефф задумался:
— Ты одно существо или множество объединённых организмов?
— Я един. Я — только я, и никто иной. Других не существует.
— О'кей. Тогда я назову тебя Моносом.
Получивший имя с довольным видом потёр руки:
— Великолепно. Благодарю тебя.
— А теперь верни моего брата!
Глава одиннадцатая
БРАТЬЯ?
Фальшивый Фарго задрожал от силы, вложенной в слова Джеффа. Он не издал ни звука, но рассеялся и превратился в бесформенную каплю, которая скользнула в траву и исчезла.
— Фарго, где ты? Монос, обманщик, ты же обещал вернуть его!
В саду было тихо. Очертания кустов роз стали менее чёткими. Юноша попытался раздвинуть прутья ограды перед воздушным шлюзом «Многообещающего», но потерпел неудачу. Он не мог вернуться на корабль.
— Норби!
Ответа не последовало. Джефф никогда ещё не чувствовал себя таким одиноким. Ему отчаянно хотелось увидеть своего робота, но он понимал, что это желание — проявление эгоизма с его стороны: ведь облако значительно более опасно для механизмов, чем для людей. Он вспомнил о стёртых блоках памяти в бортовом компьютере и решил больше не звать Норби.
Может быть, сейчас Монос наблюдает за ним и оценивает его поведение? В таком случае, он видит скорее испуганного ребёнка, а не мужественного взрослого человека. Кадет сдержал слезы и вдруг осознал, что больше всего на свете он хочет видеть своего брата.
— Эй, привет, Джефф! Перестань волноваться: вот он я, живой-здоровый.
Новый Фарго выглядел более реальным и улыбался точно так же, как это делал всегда, когда наслаждался чувством пережитой опасности. Когда Фарго перепрыгнул через калитку в живой изгороди, Джефф отбросил сомнения. Этот Фарго не был соединён с иллюзорной почвой, сформированной из облака.
Джефф подбежал к нему, и они обнялись.
— На ощупь ты настоящий.
— Я настоящий, насколько это вообще возможно. Провалялся пару часов без сознания, но в остальном цел и невредим. Знаешь, это облако здоровенное, но не слишком сообразительное.
— Ты общаешься с ним?
— Могу попробовать.
— Попроси его убрать ограду, чтобы я смог открыть люк воздушного шлюза — мне нужно убедиться, что с Норби всё в порядке,— и скажи ему, чтобы оно ни в коем случае не причинило вреда моему роботу.
— Облако читает мои мысли — кстати, так ему удалось создать этот дурацкий образ,— поэтому оно знает, что не должно причинять вреда всем, кто тебе дорог. Да и всем остальным, даже Старейшей Драконице. Она всё ещё там, на корабле?
— Да, и, наверное, сходит с ума от... Эй! Ограда исчезла, и воздушный шлюз открыт! Монос слышит нас?
— Уверен, что слышит... Привет, Норби. Прошу тебя, просканируй меня и скажи брату, что я настоящий. Думаю, это сейчас беспокоит его больше всего.
Робот стоял на пороге, глядя на Фарго. Его сенсорный провод выполз наружу. Старейшая Драконица за его спиной гневно смотрела на них.
— Меня оскорбили, на меня напали...— начала она, сопровождая каждое слово облачком едкого дыма.
— Напротив, мэм, это вы атаковали то существо, которое мой брат назвал Моносом. Хотя оно огромно, ему не нравится, когда кто-то испаряет даже самую незначительную его часть.
Стараясь сохранять на лице бесстрастное выражение, Джефф подошёл к роботу и прикоснулся к нему. Тот убрал своё защитное поле.
«Норби, облако недавно создало иллюзорного Фарго. Я должен знать, состоит ли этот Фарго из органического вещества».
«До самой последней ДНК в каждой клеточке».
Джефф обернулся:
— Норби говорит, что ты настоящий. Прости меня, Фарго, но я должен был проверить.
— Конечно, братишка. Я понимаю. На твоём месте я бы поступил так же.— Фарго поклонился Старейшей. Та отпихнула Норби в сторону и зашагала к нему по фальшивой траве.— Рад снова видеть вас, Ваше Высочество.
— Передай этому так называемому облаку, что оно должно убраться отсюда и оставить Джемию в покое, прежде чем планета умрёт от холода и голода.
Фарго пожал плечами.
— У нас нет специального языка для общения с облаком, мэм,— торопливо сказал младший Уэллс.— Но я считаю, оно слышит нас, когда мы разговариваем.
— Хорошо. Монос, ты собираешься убраться отсюда?
Воцарилось молчание. Фарго покачал головой:
— Полагаю, оно всё ещё изучает нас. Смотри! Вон отросток, похожий на тот, что схватил меня.
Из розового сада протянулась многопалая рука. Она медленно проплыла через сад и остановилась перед открытым люком воздушного шлюза.
— Я включаю защитное поле,— сказал Норби.
В следующую секунду рука накрыла его бочонок, обтекая невидимую поверхность поля. Но на этот раз облако не отшвырнуло робота, а мягко подняло его и опустило на руки Джеффу.
Пузырь защитного поля скользил под его пальцами. Потом рука отодвинулась, и юноша неожиданно ощутил холодный металл корпуса Норби.
«Думаю, нам ничто не угрожает, Джефф. Я уловил обрывок мысли этого странного существа и не обнаружил намерения причинить мне вред».
«Здесь что-то странное. Но я не понимаю, в чём дело».
Призрачная рука поманила их за собой.
— Хотелось бы мне знать, кто здесь распоряжается? — Старейшая раздражённо зашуршала крыльями.— Этот фарс слишком затянулся. Сейчас я попробую подпалить его, а потом...
— Нет,— твёрдо сказал Джефф.— Давайте вернёмся на корабль. Монос хочет, чтобы мы поднялись на борт.
Он понёс Норби на руках, драконица шла сзади, тяжело переваливаясь с ноги на ногу. Рука съёжилась до размеров длинного туманного отростка и плыла рядом с ними.
— Пошли, Фарго! — крикнул Джефф, заметив, что его брат, задумавшись, продолжает стоять на фальшивой лужайке.
— Разумно ли это? Не стоит ли одному из нас остаться здесь, пока часть Моноса находится на корабле?
Утолщение моментально раздулось до размеров руки, выпустило палец и поманило Фарго к себе.
— Пожалуй, тебе лучше пойти с нами,— сказал Джефф.— Монос знает, что, даже если мы запрём воздушный шлюз, его молекулы смогут проникнуть внутрь или выйти наружу.
Старший Уэллс поднялся на корабль.
— И всё равно не стоит закрывать люк,— пробормотал он.
Джефф прикоснулся к руке брата, собираясь вступить в телепатический контакт.
«Мы запрём люк, а потом наденем скафандры и заполним корабль снотворным газом. Возможно, это сработает, и тогда мы избавимся от облака хотя бы внутри корабля».
Норби, лежавший на руках у Джеффа, услышал сообщение. Он поднялся на антиграве, проворно запер люк и вручил братьям их скафандры.
— Извините, Ваше Высочество, но вам придётся ещё немного вздремнуть,— сказал робот.— Устраивайтесь поудобнее. У нас нет скафандра, подходящего для вас по размеру.
— Смотрите! — Джефф указал на узкую полосу тумана, втянувшуюся на борт за ними.— Он растворяется, хотя мы ещё не пустили газ!
— Нет! — завопил Фарго.— Не делайте этого! Это опасно!
В следующее мгновение послышался ужасный скрежет металла о металл. Корабль заходил ходуном. Фарго опустился на пол и застонал, закрыв лицо ладонями.
Внешний люк воздушного шлюза распахнулся, и к ним подбежала Олбани Джонс.
— Первый Ментор провёл корабль через облако,— сообщила она.— Он обнаружил вас, и мы состыковали воздушные шлюзы.
В воздухе ощущался незнакомый резковатый запах. Затем в проёме люка появилась массивная фигура Первого Ментора; ему пришлось нагнуться, чтобы войти.
— Я запечатал оба воздушных шлюза особым силиконовым клеем, которым мы пользуемся на Джемии,— объявил он.— Не думаю, что теперь облако сможет проникнуть на наши корабли.
— Милый! — Олбани склонилась над Фарго.— Ты не заболел?
— Просто немного мутит от запаха. Наверное, у меня аллергия на этот клей.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.