Пробуждение каменного бога - Филип Хосе Фармер Страница 15
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Филип Хосе Фармер
- Страниц: 67
- Добавлено: 2024-10-29 07:15:00
Пробуждение каменного бога - Филип Хосе Фармер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пробуждение каменного бога - Филип Хосе Фармер» бесплатно полную версию:⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
Улисс Поющий Медведь не мог даже представить, что неудавшийся научный эксперимент станет причиной его путешествия через 20 миллионов лет в мир, населённый разумными потомками современных ему животных, в мир исполинского Дерева, что покрывает собой половину континента и не собирается останавливаться в безудержной экспансии.
По ходу повествования, автор привычно для себя описывает любовь между человеком и нелюдью.
⠀⠀ ⠀⠀
В этой компиляции лучший перевод на русский данного произведения Фармера обрамлён единственно существующими (и вполне неплохими) иллюстрациями Турбовского из первого издания романа с так себе переводом Папикяна.
⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
Пробуждение каменного бога - Филип Хосе Фармер читать онлайн бесплатно
Животное прекратило терзать ветки, подняло хобот, покачало им туда-сюда и затрубило.
Глих уронил бомбу и горестно вскрикнул.
Колосс закричал ему в ответ и из неподвижной туши внезапно превратился в невероятно быстро набирающий скорость снаряд. Зверь еще ничего не успел увидеть, он просто испугался и помчался, не разбирая дороги. Случайно или нет, но он надвигался прямо на Улисса, и ракета вдруг показалась тому удивительно ненадежной.
Но он же все водрузил заряженную базуку на плечо и велел Авине поджечь запал. Оборачиваться ему было некогда, но она спокойно сообщала, что делает.
В этот момент бомба Глиха взорвалась в тридцати ярдах позади серого монстра. Древняя Тварь затрубила еще пронзительней и помчалась еще быстрей. Теперь она неслась в другом направлении, чуть в стороне от Улисса и Авины. Если Тварь снова не свернет, то пробежит футах в четырех от них. Но зверь скорее всего заметит их раньше и бросится на них.
Щеку Улисса обожгло, глаза застлал дым. Ракета зашипела, вылетела из трубы и, взмыв в воздух, описала широкую дугу по направлению к зверю, который заметил их двумя секундами раньше и бросился в атаку. Он высоко воздел хобот и уставился на них своими красными глазками. Темное пятнышко ракеты ударило в левое плечо монстра, и взрыв оглушил Улисса. Зверь исчез в клубах дыма. Улисс не стал дожидаться, когда можно будет увидеть результат взрыва, и бросился в сторону. Рядом бежала Авина. Носильщики подскочили к ним с другой ракетой, над их головами полетели остальные ракеты, одна прошла совсем рядом, и что-то ударило Улисса в спину.
Он упал навзничь, и дым укрыл его, словно шатер. Улисс закашлялся и встал на четвереньки. Оглушенный, он несколько минут не мог понять, что случилось. Кто-то из ракетчиков в горячке боя взял слишком низкий прицел. Именно эта ракета, чудом не убив Улисса, свалила на него соседнее дерево.
Черный от копоти Улисс поднялся на ноги. Одежда свисала с него лохмотьями. Он оглянулся в поисках Авины и тут же издал радостный вопль. Она стояла рядом — ошеломленная, с покрасневшими от дыма глазами, ее мех покрылся черной копотью. Но на ней не было ни единой раны.
Улисс обернулся к Древней Твари. Он все еще ничего не слышал — Тварь вполне могла оказаться прямо у него за спиной.
Но ее там не было. Зверь лежал на земле, дергая огромными колоннообразными ногами; из громадных ран ручьями текла кровь. Одна нога, наполовину оторванная взрывом, все еще двигалась.
И тут воины и носильщики, радостно вопя и завывая, ринулись к нему. Зверь кое-как поднялся и, хромая, напал вновь. Двуногие бросились врассыпную, крича от ужаса. Зверь обхватил одного из них хоботом, поднял вверх, повертел над головой и швырнул на верхушку дерева.
Затем вновь повалился наземь и издох в луже грязи и крови.
Как ни странно, заброшенный на дерево вуфеа отделался парочкой ушибов и царапин.
Прошло немало времени, прежде чем слух Улисса восстановился, а сам он пришел в себя. Когда его перестало трясти, он обследовал животное. Как Авина и говорила, зверь был самой настоящей шагающей горой. Даже отрезать его бивни и перетащить их в деревню вуфеа — труд немалый. Но Улисс знал: когда вуфеа, вагарондиты и алканквибы совершат туда паломничество и увидят грандиозные бивни, вкопанные в землю перед храмом, они почувствуют, что их Каменный Бог — воистину бог. А заодно, как он надеялся, и проникнутся чувством единства. Заклятые враги втроем участвовали в общей охоте на своего кровного недруга. Втроем им и славу делить.
Лишь одно омрачало триумф Улисса — Глих.
Он спросил крылана, что с ним случилось.
— Прости меня, Повелитель! — заверещал бэтмен. — Я аж вспотел от волнения! Вот бомба у меня из руки и выскользнула. Я очень сожалею, но что я мог поделать?
— А заорал и спугнул своим воплем Древнюю Тварь ты тоже от волнения?
— Воистину, Повелитель! Меня извиняет только панический ужас, который гигантское чудовище вселяет в сердце каждого смертного. Тебя самого едва не подбили в панике ракетой.
— Но ведь не подбили, — заметил Улисс.
— Теперь, когда Древняя Тварь мертва, я могу уйти восвояси? — спросил Глих. — Я хотел бы вернуться домой.
— Куда? — спросил Улисс, надеясь застать его врасплох.
— Как я уже говорил, Повелитель, на юг, через много-много переходов.
— Можешь идти, — сказал Улисс, раздумывая, что за камень прячет Глих за своей несуществующей пазухой. Ему казалось, что тот должен перед кем-то отчитаться, но перед кем — оставалось только гадать. Задерживать его не было никакого смысла.
— Скоро ли мы с тобой вновь увидимся?
— Не знаю, мой Повелитель, — сказал Глих, поглядывая искоса, что всегда так раздражало Улисса. — Но ты, по всей вероятности, еще увидишь мне подобных.
— Я увижу тебя раньше, чем ты думаешь, — сказал Улисс.
Казалось, Глих был удивлен его словами.
— Что ты хочешь этим сказать, мой Повелитель?
— Счастливого пути, — отрезал Улисс. — И спасибо тебе за все.
— Прощай, мой Повелитель, — вымолвил Глих после недолгих колебаний. — Это было самое волнующее предприятие в моей жизни… и самое поучительное.
Он ушел, чтобы попрощаться со всеми тремя вождями и Авиной. Улисс наблюдал за ним, пока тот не взлетел и не исчез за холмом.
— Думаю, он отправился доносить кому-то о том, что ему удалось разнюхать, — сказал Улисс Авине.
— Мой Повелитель… — произнесла она. — Разнюхать?
— Да. Я уверен, что он работает не только на себя и свой народ, но и еще на кого-то. Не могу указать пальцем, на кого именно. Но чую, что так оно и есть.
— Может быть, на Вурутану? — предположила она.
— С него станется, — ответил Улисс. — Мы это выясним. Мы пойдем на юг искать Вурутану, как только установим перед храмом эти бивни.
— А я тоже пойду? — спросила Авина. Ее громадные, синие, как у сиамской кошки, глаза так и уставились на него, а ее поза выдавала напряжение.
— Думаю, это будет очень опасно, — сказал он. — Но ты, кажется, не
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.